Exemples d'utilisation de "сходным ценам" en russe
Параллельно существует необходимость обеспечить доступ по сходным ценам антиретровирусной терапии первого и второго рядов.
There is a parallel need to make first-line and second-line antiretroviral treatment available at reasonable prices.
В числе других составляющих планов по ликвидации стихийных бедствий можно отметить широкое оповещение о надвигающемся стихийном бедствии и различные виды готовности к стихийным бедствиям, а также такие меры по оказанию помощи, как предоставление необходимых товаров и услуг по сходным ценам (или бесплатно) в районах, пострадавших от стихийных бедствий, а также обеспечение своевременной поставки медикаментов и оказание медицинской помощи после стихийного бедствия.
Wide publicity concerning warnings of any impending calamity and various types of disaster preparedness and relief measures, such as making essential goods and services available at reasonable prices (or for free) in disaster-struck areas, and ensuring the timely availability of medicines and medical assistance following a natural calamity, are other elements of disaster management plans.
Текущее движение PCE выглядит сходным с ценовым движением в 1960-х.
The current movement in PCE looks similar to the price action in the 1960’S.
Мы не можем выполнить заявку по указанным Вами ценам.
We cannot carry out this order for the prices you have given us.
Во вторых, общественное отношение к системе социального рынка является удивительно сходным в Восточной и Западной Европе.
Second, public attitudes toward the social market system are remarkably similar in both Eastern and Western Europe.
Свободный мировой рынок, образовавшийся после крушения советской системы, сегодня также находится на пути к распаду и по сходным причинам.
Today, the global free market constructed in the aftermath of the Soviet collapse is also falling apart-and for similar reasons.
Модели, доставленные нам, почти всегда неудачны и могут быть проданы только по сниженным ценам.
The articles delivered are almost always of poor quality and can only be sold at reduced prices.
Сходным образом, мы не знаем, когда случится бум в мировой торговле - в таких ее отраслях, как обслуживание, банковская деятельность, в технологиях, - как результат возможностей Интернета и внедрения стекловолокна.
Similarly, we do not know when world trade in information services like form processing, accounting, and customer service will truly boom as a result of the Internet and the fiber-optic cable.
Счет будет выставлен по ценам, действительным в день отправления товара.
We will invoice you at the prices in effect on the day of shipment.
Сомнения больше вызывают не способы лечения, так как пациенты со сходным состоянием должны реагировать довольно похожим образом независимо от методов лечения.
The uncertainties are not so much about treatments, because patients with similar levels of severity should respond in rather similar ways regardless of the treatment setting.
Мы Вам предоставляем детальное предложение по ценам и поставкам, касающимся недавно расширенного ассортимента.
A detailed price and delivery offer regarding our recently expanded range of products has since been made available to you.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях.
Various studies have reached the same conclusion about analogies.
Мы опасаемся, что продукцию невозможно будет продать по тем ценам, которые обозначены в Вашем каталоге.
We have great reservations about the sale of your products at the prices quoted in your catalogue.
Сходным образом, Курдские северные территории (большинство Курдов – Сунниты) не хотят подчиняться Арабскому (Шиитскому) режиму, с центром в Багдаде.
Similarly, one cannot see the Kurds in the north submitting willingly to a Baghdad-dominated Arab regime, let alone a Shi'ite one (most Kurds are Sunnis).
За этим спором стоит гонка за заказами на самолеты, оцениваемые по крайней мере в $700 млрд по каталожным ценам в ближайшие десятилетия - достаточно, чтобы изменить соотношение американского и европейского экспорта.
Behind the dispute is a race for plane orders with at least $700-billion of estimated business at list prices in coming decades, enough to tip the scales of U.S. and European exports.
Оно также является сходным с решением, предусмотренным в статье 15 (1) (а) Гамбургских правил, в которой говорится об " общем характере груза ".
It is also quite similar to the solution in the Hamburg Rules, Article 15 (1) (a) which speaks of “the general nature of the goods”.
Прогнозируется также разгон инфляции: к текущим ценам за осень прибавится от 5 до 10%.
It is also expected that inflation will soar: by fall, current prices will rise by between 5-10%.
Сходным образом в силу визовых ограничений для граждан арабских стран факультеты изобразительных искусств, музыки и другие учебные заведения в области культуры на оккупированной палестинской территории не имели возможности приглашать для работы ученых, лекторов и исполнителей из соседних стран, чтобы воспользоваться своим общим культурным наследием и языком.
Similarly, owing to visa restrictions for citizens of Arab countries, faculties of fine arts, music and other cultural educational institutions in the Occupied Palestinian Territory were unable to invite visiting scholars, lecturers and art performers from neighbouring countries to benefit from their common cultural heritage and language.
Большая часть проектов строительства хранилищ, мощностей СПГ и соединительных трубопроводов в регионе застопорилась, а рынок почти полностью закрыт, так как по спотовым ценам в регионе продают всего пять процентов газа.
Most storage, LNG, and interconnection projects in the region have stalled, while the market remains almost fully closed as just 5 percent of the gas in the region is traded on spot-basis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité