Exemples d'utilisation de "схожего" en russe
(То же самое верно и в отношении схожего обязательства Великобритании перед ООН – тратить 0,7% ВВП на программы помощи международному развитию).
(The same is true of the UK’s similar commitment to the United Nations to spend 0.7% of its GDP on international development assistance.)
Ларри Финк, глава международной инвестиционной компании BlackRock, придерживается схожего мнения: «Это действительно ставит под вопрос глобализацию этих компаний в целом», где «каждая страна [сама за себя]».
Larry Fink, the CEO of the multinational investment-management firm BlackRock, takes a similar view: “It really throws into question [the] whole globalization of these firms,” with “each country for [itself].”
США пытаются создать аналогичный механизм в рамках схожего мегасоглашения с Евросоюзом – Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство, – хотя никто не ставит под вопрос качество юридической и судебной систем Европы.
The US is seeking the same mechanism in a similar mega-deal with the European Union, the Transatlantic Trade and Investment Partnership, even though there is little question about the quality of Europe’s legal and judicial systems.
В более широком смысле, вкупе с гражданской войной в Сирии, дестабилизацией Ливана, угрожающей сделать то же самое с Иорданией и Ираком, страдающим от схожего сектантского насилия, военный переворот в Египте, кажется, знаменует конец арабской революции, по крайней мере, на данный момент.
More broadly, with Syria’s civil war destabilizing Lebanon and threatening to do the same in Jordan, and with Iraq plagued by similar sectarian violence, the military coup in Egypt appears to herald the end of the Arab revolutions, at least for the time being.
В своем документе Франция предложила внести поправки в положения, касающиеся маркировки этих продуктов, например, предусматривающие включение требования о маркировке названия продуктов во всех случаях, а не только если содержимое не видно снаружи, во избежание любой путаницы в торговле с учетом схожего внешнего вида продуктов.
In their document France proposed to amend the marking provisions for these products such as to require the marking of the name of the produce in all cases, and not just if the contents are not visible from the outside, in order to avoid any confusion in trade because of the similar appearance of the products.
С учетом представленного ею описания условий жизни и труда закабаленных работников в сельском хозяйстве, достаточно схожего со свидетельствами, поступившими от других участников, можно сказать, что в этом районе 60 % подневольных тружеников не исполнилось еще и 25 лет, 19 %- меньше 15 лет и 5 %- нет еще и 10.
The account of the living and working conditions of bonded farm labourers, which was similar to the testimonies of nearly all the other participants, showed that in the region 60 per cent of bonded labourers were under the age of 25, 19 per cent were under 15 and 5 per cent were under 10 years of age.
Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику.
Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic.
Китай сейчас быстро приближается к схожей конфигурации.
Now, China is rapidly approaching a similar configuration.
Президент Франции Эммануэль Макрон продвигает схожие идеи.
French President Emmanuel Macron has advanced similar ideas.
Настройка автосекретаря для пользователей со схожими именами
Configure an auto attendant for users who have similar names
Создание типов обсуждений для группировки схожих обсуждений.
Create types of discussions to group similar discussions together.
У нынешних советников в Белом доме схожая реакция.
Current White House advisers have a similar reaction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité