Exemples d'utilisation de "сценарию" en russe
Но тут дела пошли... не совсем по сценарию.
Since then things have...not exactly gone according to plan.
Учитывая ставки, провал в подготовке к худшему сценарию развития событий является недопустимым.
Given the stakes, failure to prepare for the worst is not an option.
По другому сценарию мы полагали, что он будет оставаться закрытым до 2010 года.
In another we assumed that it will remain closed until 2010.
Я знаю, что она делала и это не имеет никакого отношения к сценарию.
I know what she was doing, and it has nothing to do with running lines.
Попросту говоря, исторические события могли бы развиваться по другому сценарию, что едва не произошло.
Simply put, history could easily have happened very differently, and almost did.
Он не в праве сотворить себе кумира, совершить прелюбодеяние и убить по заранее спланированному сценарию.
He may not idol-worship, commit adultery, or perform an act of premeditated murder.
Согласно второму сценарию, спад в экономике США и растущие финансовые проблемы приведут к резкому падению доллара.
In the second, the decline in the US economy and growing fiscal problems lead to a sharp fall in the dollar.
И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений.
And if it drifts away in the right pattern that we can calculate, this will be evidence that the extra dimensions are there.
В целом, пока ситуация на недельном и месячном графиках соответствует нашему сценарию, следует ожидать рост цены.
On the whole, as long as the situation on the weekly and monthly charts remain intact, higher price gains should be expected.
Таким образом, они пошли от ужесточения к нейтральному сценарию, и даже создали впечатление возможности по сокращению ставки.
So they went from a tightening bias to a neutral bias and even held out the possibility that the next move in rates would be a cut.
Если бы нам пришлось все начинать с нуля, то через несколько месяцев мы, возможно, пришли бы к весьма схожему сценарию.
If we had to start this process again from scratch, after a few months we would probably come up with a very similar concept.
Для всех вовлеченных сторон, включая коалиционное правительство и его западных союзников, ставки слишком высоки для возвращения к сценарию "обычного развития".
For all the parties involved, including the coalition government and its Western allies, the stakes are much too high for a return to "business as usual."
Эта будет трехмерная компьютерная анимация очень высокого качества, по сценарию, написанному в Голливуде авторами "Бена 10" "Человека-паука" и "Звездных войн:
It's 3D CGI, which is going to be very high-quality, written in Hollywood by the writers behind Ben 10 and Spiderman and Star Wars:
Хотя обе они несколько раз осуществляли тестовые перехваты, испытания проходили во многом по заранее разработанному сценарию и проводились в контролируемых условиях.
While both have scored some intercepts, the tests have been highly scripted and conducted under controlled conditions.
Несмотря на разницу в деталях, экспортёры сырья обычно разыгрывают одну и ту же пьесу, а экономические события развиваются по знакомому сценарию.
Though the details vary, primary commodity exporters tend to act out the same story, and economic outcomes tend to follow recognizable patterns.
Однако уже сейчас очевидно, что если изменение климата пойдет не по оптимистичному сценарию, то очень скоро такая возможность приспособиться у некоторых сообществ пропадет.
But it is already clear that the capacity of some communities to adapt will quickly be exceeded if climate change goes unmitigated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité