Exemples d'utilisation de "сценой" en russe
Итак, 6 метров над сценой - это 10 триллионов.
Now, up there, 20 feet above the stage, that's 10 trillion.
Это подразумевало, что труппа могла выступать до тех пор, пока с ней были рабочие, способные обеспечить возможность переключения между авансценой, сценой-эстрадой, пустым полом, ареной, сценой с проходом, чем угодно.
That meant that they were able to perform, as long as they had labor they were able to go between proscenium, thrust, flat floor, arena, traverse, you name it.
Сценой был Волшебный Фонарь, театр андеграунда, который служил штаб-квартирой Гавела.
The stage was the Magic Lantern, the underground theater that served as Havel's headquarters.
Эта линия пройдет на высоте более 6 миллионов километров над этой сценой.
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
Почему бы вам двоим не поработать над сценой в аптеке?
Why don't you two work on the drug store scene?
Пока мы тут говорили сегодня, вы можете видеть принтер, который находится здесь за сценой.
So while we've been talking today, you can actually see the printer back here in the back stage.
Но точка зрения лица заинтересованного не менее значима, поскольку лишь заинтересованные знают то, что действительно происходит «за сценой».
But an insiders’ perspective is valuable nonetheless, for only an insider knows what is really being done behind the scenes.
В таких условиях - со сценой, прожектором и оратором - женщины часто уклоняются от руководящей роли.
In such contexts - with a stage, a spotlight, and a spokesperson - women often shy away from leadership roles.
Я пыталась восстановить видеонаблюдение за сценой преступления, но все камеры подключены в центральные серверы, и сделано это было чисто.
I tried to retrieve surveillance video from the crime scene, but all the cameras feed into central servers that were wiped clean.
"Пригородные улочки Минто становятся сценой для выступлений, созданных совместно международными артистами и жителями Минто".
"The suburban streets of Minto become the stage for performances created by international artists in collaboration with the people of Minto."
В Вашем, г-н Председатель, лице мы хотим поблагодарить всех участников этого коллективного мероприятия, особенно Председателя Комитета полного состава и председателей рабочих групп, координаторов, Секретариат и всех, кто работал за сценой, переводя документы, обеспечивая устный перевод и другие услуги в любое время суток.
Through you, Sir, we wish to thank all those who participated in this collective effort, particularly the Chair of the Committee of the Whole and the Chairs of the Working Groups, the Coordinators, the Secretariat and all those who worked behind the scenes, translating documents, interpreting and providing other services at all hours.
За сценой с музыкантами повар-грек Анастас готовит салат из макарон и домашние конфеты, на днях был мастер-класс по приготовлению борща с карамелизированными яблоками.
On the side of the stage with the musicians, the Greek chef, Anastas, prepares a salad from macaroni and homemade sweets; during the week there was a workshop on how to prepare borsch with caramelized apples.
Нежелание людей брать на себя экономические риски, возможно, не является результатом чистого страха, по крайней мере, не в смысле полной аналогии со «страхом перед сценой».
People’s weak appetite for economic risk may not be the result of pure fear, at least not in the sense of an anxiety like stage fright.
Война в Афганистане никогда не была просто афганской гражданской войной; скорее на протяжении многих десятилетий страна была сценой для региональных конфликтов и борьбы за господство.
The war in Afghanistan was never just an Afghan civil war; rather, for decades the country has been a stage of regional conflicts and hegemonic struggles.
Но совсем недавно стало возможным смоделировать подобные поведенческие сцены с точки зрения физиологии.
But very, very recently, it's been possible to modify these sorts of behavioral arenas for physiologies.
Помимо этих конкретных вещей, есть два ключевых вопроса по поводу будущего ООН: Смогут ли совещательные органы ООН на фоне дефицита глобального управления в XXI веке выйти на сцену и принять важные решения, соответствующие ситуации?
Looking beyond these specific items, two core questions loom in the UN’s future: Given the twenty-first century’s global-governance deficit, can the UN’s deliberative bodies step in and make the big decisions appropriate for the situation?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité