Beispiele für die Verwendung von "счастливое" im Russischen
Например, "рождение ребенка" то же самое, что "событие, которое счастливое"?
For example, is a "blessed event" the same as "an event that's blessed"?
По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние.
Matthieu's own experience is that compassion is the happiest state ever.
Моя сестра и я выросли здесь, и у нас было спокойное, счастливое дество.
My sister and I grew up here, and we had quiet, happy childhoods.
Я хочу послушать ситар, и уйти в свое счастливое место и почувствовать теплый луч света.
I want to hear sitars, and go to my happy place and feel the warm beam of light.
Я хочу, чтобы ты выкинула это из головы, изобразила самое счастливое лицо и пошла готовиться к вечеринке.
I want you to put this out of your mind, plaster on your best happy face, and go get ready for the party.
Но правда в том, что у меня было очень счастливое детство, полное смеха и любви, в очень дружной семье.
But the truth is that I had a very happy childhood, full of laughter and love, in a very close-knit family.
Ты сказал себе, когда Красный Джон убил Эйлин Тернер, что похоже он забрался к тебе в голову и убил счастливое воспоминание.
You said yourself, when Red John killed Eileen Turner, it was like he reached inside your head and killed a happy memory.
Детей в семье было пятеро, три сестры и два брата. Жили мы в немецкой Баварии, и у нас было счастливое детство.
I was one of five children and lived a happy childhood with my three sisters and brother in Bavaria, Germany.
Как и предыдущие поколения, мы вырастем в войне - не в войне между цивилизациями, а в войне за цивилизацию, за необычайную возможность построить общество более сильное и счастливое, которое планирует дожить до зрелости.
Like generations before us, we'll be growing up in war - not a war between civilizations, but a war for civilization, for the extraordinary opportunity to build a society which is stronger and happier and plans on staying around into middle age.
Мы бьем в набат и призываем все международные организации и миролюбивые авторитетные государства мира к солидарности для погашения очагов войны на всем земном шаре, к борьбе за свободное, живущее в условиях мира и спокойствия, процветающее с каждым днем счастливое человеческое общество!
We sound the alarm and call upon all international organizations and peace-loving, authoritative States in the world to mobilize all forces to eliminate the hotbeds of war throughout the world and to struggle for a free, happy human society, living in conditions of peace and tranquillity and prospering with every new day!
Мы бьем в набат и призываем все международные организации и миролюбивые, авторитетные государства мира к мобилизации всех сил для погашения очагов войны на всем земном шаре, к борьбе за свободное, счастливое человеческое общество, живущее в условиях мира и спокойствия, процветающее с каждым днем!
We sound the alarm and call upon all international organizations and peace-loving, authoritative States in the world to mobilize all forces to eliminate the hotbeds of war throughout the world and to struggle for a free, happy human society, living in conditions of peace and tranquillity and prospering with every new day!
Когда дел было мало, мне было приятнее подробно анализировать, как можно будет выстроить свой бизнес в то счастливое время, когда не нужно будет больше носить униформу, — это было приятнее, чем размышлять о личных делах или армейских проблемах, с которыми я сталкивался на том коротком отрезке жизненного пути.
When things were slow, I found it less unpleasant to analyze in great detail just how I would build up my business when the happy day that I would no longer be wearing a uniform might arise than it was to think of the personal living and Army type problems with which, from a short-range point of view, I was confronted.
Такие успехи достигнуты благодаря политической воле правительства Кубы, исключительным усилиям нашего народа и общественных организаций, которые стремятся обеспечить нашим детям счастливое детство, несмотря на серьезные последствия для кубинских детей экономической, торговой и финансовой блокады, которую Соединенные Штаты в одностороннем порядке и незаконно ввели против Кубы в нарушение международного права.
Those achievements stem from the political will of the Cuban Government, from the extraordinary effort of our people and from the social organizations which have endeavoured to guarantee a happy childhood despite the serious consequences for Cuban children of the economic, commercial and financial blockade that the United States has imposed against Cuba unilaterally, illegally and in a manner contrary to international law.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung