Exemples d'utilisation de "таинственным" en russe

<>
Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством. In a mysterious way it seems to combine equal access with excellence.
Кончится ли всё трагедией, слезами и таинственным убийством? And does it all end in tragedy and tears and a murder mystery?
Он любит быть таинственным, хотя он много рассказывал о Гилдфорде. He likes to be mysterious, although he talks a lot about Guildford.
Но он не знал, что вместо ускорения, камера быстрого впрыска была закорочена таинственным кабелем. But what he didn't know was that instead of getting a boost, our VlC engine's rigged with our mystery wire to short circuit.
И он считал, что его горючий воздух и был таинственным флогистоном. And he believed his inflammable air had to be the mysterious phlogiston.
Как и в ситуации с большими вечеринками, может показаться немного таинственным то, как новые солидные рынки начинают свою работу, но мы знаем, что время от времени это действительно случается. As is often true of great parties, it can be a bit of a mystery how substantial new markets get started, but we know that it does happen from time to time.
Чтобы убить себя, Вы связались с "Брахманом", таинственным убийцей, который работает в киоске. So, in order to kill yourself, you get in touch with "Brahman", a mysterious hitman who works in a chip shop.
Всего лишь один раз была арестована во Франции, но все обвинения таинственным образом сняли. Only been arrested once, in France, but all charges were mysteriously dropped.
Что-то, что таинственным образом оказалось в компьютерной системе после того, как ты там побывал. Just something that mysteriously found its way into my computer system after you came on board.
Девченки, разве вы никогда не думали о том, как трагично было бы умереть невероятно таинственным способом? Haven't you guys ever thought about how deliciously tragic it would be to die in some incredibly mysterious way?
Иными словами, Совет должен обрести более человечное лицо, а не оставаться неприступным, таинственным и пугающим институтом. In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution.
Самым таинственным моментом во всей этой истории является вступление в конкурентную борьбу по программе UCLASS компании Lockheed Martin. Lockheed Martin's entry into the UCLASS competition is the most mysterious.
Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока. But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until.
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками. Every once in a while, of course, unsolicited messages and ads that happen to be mysteriously related to our most intimate habits intrude.
Причина очевидна: гражданское общество является сложноустроенным, очень хрупким, иногда даже таинственным организмом, который растет на протяжении десятилетий или даже веков. The reason is self-evident: civil society is an intricately structured, very fragile, sometimes even mysterious organism that grew over decades, if not centuries.
Именно потому, что евреи остаются относительно неизвестным, и следовательно, таинственным народом, в некотором роде связанным с Западом, они стали очевидным инструментом антизападной паранойи. Precisely because Jews are relatively unknown, therefore mysterious, and in some way associated with the West, they become an obvious fixture of anti-Western paranoia.
Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца. The recent death in Brussels of Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi finally brings to light what lay behind his mysterious two-month disappearance from public life.
Но я спрошу: а разве та блестящая изобретательность и приспособляемость, которая в своё время подняла нас на вершину пика потребления энергии, вдруг каким-то таинственным образом испарится в тот момент, когда нам надо найти изобретательный способ спуска с пика? But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side?
Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к бесконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом. Upwards, to that which is beyond our sight – that which, by its silent existence, precludes – for all of us – any right to treat the world as an endless source of short-term profit and which calls for solidarity with all who dwell under its mysterious vault.
А что насчет нашей таинственной цыганки. And as for our mysterious gypsy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !