Exemples d'utilisation de "тайны" en russe

<>
Если так я разоблачаю тайны - да. If it exposes the unexposed, yes.
Одним из вариантов станет политика "приоткрытия тайны": One option would be to pursue a policy of "opacity plus":
Разглашать информацию о прихожанах - это нарушение тайны исповеди. Giving out information on parishioners is breaking the confessional seal.
нарушение тайны личной переписки, телефонных переговоров или иных видов сообщений; Breaching the confidentiality of private correspondence, telephone conversations or other forms of communication (art. 159);
Мне казалось, такие тайны более в духе этой барышни Синтии. I would have thought it was more like that pretty piece Cynthia.
Бетонные джунгли окутаны ореолом тайны, и боевая тревога может зазвучать The concrete jungle is an elusive mistress who may call us into action
Иногда истинные тайны мироздания манят за собой из-за горизонта. Sometimes the true nature of reality beckons from just beyond the horizon.
Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит. Because of doctor-patient privilege, they couldn't really tell us what was going on.
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу. I am very amiable, very prudent I will not tell others Good, Paul.
Тогда уничтожьте их, потому что он невиновен и доверил вам все свои тайны. Then destroy them, because he's innocent, and he trusted you with everything.
Для тех, кто не посвящен в тайны мира интеллектуальной собственности, ответ кажется очевидным: нет. To those outside the arcane world of intellectual-property rights, the answer seems obvious: No.
Но сейчас пришло время сорвать, наконец, завесу тайны с этого мрачного момента в моей жизни. It’s time now that my voice be added and to finally pull the curtain back from this dark moment in my life.
Aнaлитик карьерного роста Дэн Пинк исследует тайны мотивации, начиная с факта, известного учёным, но не менеджерам: Career analyst Dan Pink examines the puzzle of motivation, starting with a fact that social scientists know but most managers don't:
Свободный поток информации обнажил темные тайны коммунизма, сделав его выживание в качестве формирующей идеологии совершенно невозможным. The free flow of information exposed communism’s darkest recesses, rendering its survival as an organizing ideology entirely untenable.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы никогда не увидим. They can connect us to our deepest humanity or with people we'll never meet.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы уже никогда не увидим. They can connect us with our deepest humanity or with people we'll never meet again.
Но был один ключ к разгадке этой тайны, который связывал появление полумесяцев с деятельностью человека в космосе. But there was a clue that connected the crescents to human space activities.
Разгадка тайны искусственного интеллекта станет качественным изменением в существовании человечества — правда, неизвестно, к добру или к худу. Cracking AI could be a step change in human existence – for better or worse.
Он читал видеокурс "Тайны глубин", но он скованно вёл себя перед камерой и не знал куда деть руки. But he was an uneasy screen presence and never knew quite what to do with his hands.
Это означает, что нам невероятно повезло жить в век, когда некоторые краеугольные тайны космоса всё ещё доступны исследовательскому любопытству человека. Which means that we are living through a remarkably privileged era when certain deep truths about the cosmos are still within reach of the human spirit of exploration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !