Exemples d'utilisation de "тайны" en russe avec la traduction "mystery"
Kpиcтoфep Макдугалл исследует тайны человеческого желания бегать.
Christopher McDougall explores the mysteries of the human desire to run.
Знание этого раскрывает многие давние тайны науки.
And knowing that starts to explain a lot of long-standing mysteries in science.
Однако за прошлый год пелена тайны начала рассеиваться.
Over the past year, however, the shroud of mystery has begun to drop.
Вдруг это ключ к разгадке тайны музыкальной шкатулки!
Suddenly it is the key to solving the mystery music box!
Приоткрыть завесу этой тайны не займет много времени.
Won't take me long to get to the bottom of this mystery.
Я разгадал все тайны, физику вселенной, времени и самой жизни.
I have contemplated the mysteries, the physics of the universe, of time, of life itself.
Каким же образом нам разгадать главные тайны Марса в таком случае?
What is the best way to unravel the mysteries on Mars that exist?
И этот же подход он применил для исследования великой тайны флогистона.
And he applied this approach to investigate the great mystery of phlogiston.
Мы здесь для дела, и это не раскрытие тайны твоих потемневших ягодиц.
We're here for a case, and it's not solving the mystery of your darkened loins.
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri-La.
Людям неподвластно решать тайны Бога, и он накажет вас, наслав Судный день!
It's not for mankind to solve God's mysteries and he will punish you come Judgement Day!
Ками, что бы ни оказалось в конце этой тайны принесет тебе лишь боль.
Cami, whatever lies on the other end of this mystery will only offer you pain.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия.
There is no reason which does not take a position in the ethical sphere, in the philosophical mystery of what we are.
Это значит, что разгадка тайны известного количества тёмной энергии приобретает совсем иной характер.
Which means that the mystery of explaining the amount of dark energy we've now measured would take on a wholly different character.
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо.
To us, no mystery exists in quantum computation, only wonder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité