Exemples d'utilisation de "таким" en russe

<>
Порочный круг, таким образом, замкнулся: The cycle thus takes another vicious turn:
Таким образом, система требует изменений. So the system needs a reshuffle.
Частое посещение государственным прокурором тюрем и надзор за ними таким образом гарантируют: The frequent presence of the public prosecutor in the prisons and their supervision thereby guarantee:
Таким же образом введите остальные события. Enter the rest of your events in the same manner.
Почему же сербы реагируют таким образом? Why do Serbs react in this way?
Критерии оценки и их относительное значение, раскрытые в соответствии с настоящей статьей, применяются при определении выигравшего представления в том порядке, в каком они были таким образом раскрыты. The evaluation criteria and their relative weights disclosed in accordance with this article shall be applied in the determination of the successful submission in the manner in which they have been so disclosed.
Таким образом, мы платили друг другу знаниями. And in that way we traded lore with each other.
Таким образом, будущая стратегия помощи должна содержать три компонента. In summary, a future aid strategy will need at least three components.
— Эти карты создавались с таким расчетом, чтобы советские военные в любом месте имели необходимую информацию для попадания из точки А в точку Б». “These maps were created so that if and when the Soviet military was on the ground in any given place, they would have the info they needed to get from point A to point B.”
Таким образом, деньги находятся в обороте. Thusly, money is kept in circulation.
Если Колумбия и Обама поступят таким образом, их потенциальные союзники в остальной части полушария смогут избавиться от своих страхов о мрачном будущем. If Colombia and Obama proceed in this fashion, their potential allies in the rest of the hemisphere might lose their fears about being left hanging out to dry.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ. Letting the ECB off the hook in this manner would simply validate for Europe as a whole the same moral hazard feared by German and other leaders who oppose ECB intervention.
Ну, не то чтобы я чем-то таким интересовался. Not that I would notice something like that.
Майкл Томас убил ту женщину и, когда его ошибочно оправдали, он изнасиловал и убил другую женщину точно таким же образом. Michael Thomas murdered that woman and when he was wrongly acquitted he raped and murdered another woman in exactly the same way.
Таким образом, убийство китов неэтично. Thus, whaling is unethical.
Таким образом, становится понятным риск. So the risks are clear.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists.
Саудовцы не сумели поступить таким же образом. We Saudis have failed to do the same.
Извините, что беспокою Вас таким образом. Please forgive me for troubling you in this way.
Если световой пучок не дает светотеневой границы, имеющей четкое " колено ", то боковое регулирование должно осуществляться таким образом, чтобы наилучшим образом удовлетворять требованиям, касающимся освещенности в точках 75 R и 50 R для правостороннего движения и соответственно в точках 75 L и 50 L для левостороннего движения. If the beam does not have a cut-off with a clear " elbow ", the lateral adjustment shall be effected in the manner which best satisfies the requirements for illumination at points 75 R and 50 R for right-hand traffic and for points 75 L and 50 L for left-hand traffic.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !