Exemples d'utilisation de "таковой" en russe avec la traduction "that"

<>
Да, немного, а это может означать травму от пункции как таковой. Yeah, but only slightly, and that could be the trauma from the lumbar puncture itself.
Примечание. Каждый вызов FB.Canvas.setUrlHandler() заменяет собой ранее настроенный обратный вызов, если таковой имеется. Note that each call to FB.Canvas.setUrlHandler() replaces the previously set callback, if one had been set.
Но это - не кризис природных ресурсов, хотя таковой и имеет место, а кризис человеческих ресурсов. But this is a crisis of, not natural resources - though I believe that's true - but a crisis of human resources.
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог. The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой. But the risk that weapons of mass destruction could be turned against the US makes it so.
Исходя из этого, я считаю, что города тоже представляют собой платформы, и Детройт уж несомненно является таковой. So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform.
Средняя продолжительность жизни на Кубе равняется таковой в США и намного выше, чем в большинстве латиноамериканских стран. Life expectancy in Cuba equals that of the US, and is much higher than in most of Latin America.
Мировая экономика является более открытой сегодня, чем когда-либо, и останется таковой, даже если Дохийский раунд завершится безрезультатно. The fact is that the world economy is more open today than it has ever been, and will remain so even if the Doha talks collapse.
Автомат для выдачи сдачи — введите область, в которой отображаются сведения об автомате для выдачи сдачи, если таковой используется на кассе. Cash changer – Insert a pane that displays information about a cash changer, if one is in use at the register.
Иногда из-за скрытых символов (а не просто пробелов) ячейка может выглядеть пустой, хотя на самом деле таковой не является. Sometimes there are hidden characters other than spaces that can make a cell appear blank, when it's not really blank.
Он считает, что потеря конечности- вопрос гораздо более серьезный, чем просто удобство жизни; в действительности, это вопрос жизни как таковой. It seemed to him that losing a limb was far more than an issue of quality of life; indeed, it was a matter of life itself.
Будем надеяться, что из этого урока она сделает вывод не о нежелательности интеграции как таковой, а о неразумности вторжений и аннексий. Hopefully the lesson it takes away isn’t that integration itself is undesirable, but that invading and annexing parts of a neighboring country isn’t a very smart thing to do.
Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой. The failure of states, especially those artificially constructed by great powers after wars or cobbled together by older colonial powers, is becoming a serious international issue and promises to remain so.
Они понимали, что проблема не в нехватке пищи как таковой, а в нехватке удобрений - и вот, они вычислили, как создать бесконечное количество удобрений. They understood that the problem was not a lack of food per se, but a lack of fertilizer - then they figured out how to make endless amounts of fertilizer.
У газовых планет-гигантов отсутствует твердая поверхность, но именно она, по мнению ученых, является условием существования жизни как таковой. Другое дело — спутники газовых гигантов. Gaseous planets don’t have the solid surfaces that astronomers think life needs, but their moons might.
Анализ по подгруппам (например, по признаку пола, регионам, возрастным группам, доходам, этническим или социальным группам), когда таковой возможен, позволил бы лучше осветить этот вопрос. Analysis by subgroups (e.g., by sex, region, age group, income groups, ethnic or social classifications), where feasible, would illuminate that issue much more.
Наш ответ был основан на том принципе, что свобода слова – один из краеугольных камней демократии, и что ее подрыв равносилен подрыву демократии как таковой. Our response was founded on the principle that freedom of speech is one of the pillars on which democracy stands, and that if you undermine it, you undermine democracy itself.
письменным заявлением одной из сторон, направленным другой стороне и посреднику, если таковой назначен, о том, что согласительная процедура прекращается,- в день представления такого заявления ". by a written declaration of a party to the other party and the conciliator, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration.”
учитывает, что расследование еще продолжается, и просит Генерального секретаря сообщить в следующем проекте бюджета о положении дел с возмещением миссии финансового ущерба, если таковой имеется; Recognizes that the investigation is still ongoing, and requests the Secretary-General to report in the next budget submission on the status of recovery of the financial loss, if any, to the mission;
учитывает, что расследование еще продолжается, и просит Генерального секретаря сообщить в следующем проекте бюджета о положении дел с возмещением Силам финансового ущерба, если таковой имеется; Recognizes that the investigation is still ongoing, and requests the Secretary-General to report in the next budget submission on the status of recovery of the financial loss, if any, to the Force;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !