Exemples d'utilisation de "тексте" en russe

<>
По умолчанию выбран параметр «В тексте». By default this option is selected: In Line with Text.
В английском тексте содержится ошибка в нумерации пунктов 8 и 9: эти номера встречаются дважды. “The English version contains an error in the numbering of paragraphs 8 and 9; those numbers appear twice.
Ссылка на эту формулировку содержится и в примечании к рассматриваемому пункту в тексте приложения к Резолюции № 45. Reference to this wording is also contained in the commentary in the annex to resolution 45.
Текст, который появится в основном тексте статьи. The text content to be rendered in the body of your article.
Кроме того, я хотел бы исправить следующую ошибку в английском тексте документа А/63/430/Add.2. In addition, I wish to correct the following error in the English version of document A/63/430/Add.2.
В редакционном плане было высказано получившее широкую поддержку предложение заменить в английском тексте слова «virtually infeasible» словами «virtually impossible», с тем чтобы обеспечить соответствие формулировке, используемой в пункте 40. As a matter of drafting, it was generally felt that the words “virtually infeasible” should be replaced with “virtually impossible”, to ensure consistency with the wording used in paragraph 40.
Исправьте грамматические или пунктуационные ошибки в тексте рекламы. Correct grammar and punctuation in the text you use for your advert.
Со сводным докладом за 2006 год в электронной форме можно ознакомиться, вызвав его с помощью активной ссылки в тексте электронной версии настоящей записки. The Consolidated Report 2006 may be consulted in electronic form by clicking on the live link in the electronic version of the present note.
В отношении подпункта (a) проекта статьи 11 можно задать вопрос, почему в тексте говорится только о «государстве инкорпорации», а не национальности, как это сделано в других соответствующих проектах статей, с учетом двойных критериев, в отношении национальности. As to draft article 11, subparagraph (a), it may be asked why the wording only refers to “State of incorporation” instead of nationality as is done in the other relevant draft articles taking into account the double criteria required for the nationality.
На вкладке Формат выберите Обтекание текстом > В тексте. On the Format tab, click Wrap Text > In Line with Text.
был исключен термин " systematic " (" систематические "), содержащийся в первом проекте настоящего рабочего документа, а также во французском тексте резолюции 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета. The term “systematic”, contained in the first draft of this working paper, as well as in the French version of Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII), was deleted.
Хотя «другие способы урегулирования споров, приемлемые для участвующих в споре Сторон», не перечислены в тексте пункта 1, согласно статье 33 Устава ООН, а также в соответствии с Манильской декларацией, к таким другим средствам относятся посредничество, обследование, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращение к региональным соглашениям или органам или иные мирные средства по выбору Сторон, включая «добрые услуги». Although the “other means of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute” are not enumerated in the wording of paragraph 1, according to article 33 of the United Nations Charter, as well as the Manila Declaration, such other means are mediation, inquiry, conciliation, arbitration, judicial settlement or recourse to regional arrangements or agencies, or other peaceful means of the choice of the Parties, including good offices.
Чтобы изменить интервалы в тексте, щелкните пункт "Надпись". To change text spacing, click TEXT BOX.
Делегация Мексики хотела бы официально заявить, что в английском тексте проекта резолюции XXV «Защита мигрантов» — а английский язык является рабочим языком, — есть следующие ошибки. The delegation of Mexico would like to state for the record that the following errors appear in the English-language version — the working language — of draft resolution XXV, entitled “Protection of migrants”.
Вы можете изменить подпись изображения, нажав на тексте. You can change the image caption by tapping the text.
С учетом терминологических поправок, которые могут потребоваться в тексте на некоторых языках, Комиссия одобрила содержание проекта статьи 41 и передала его на рассмотрение редакционной группе. Subject to terminological adjustments that might be needed in some language versions, the Commission approved the substance of draft article 41 and referred it to the drafting group.
Чтобы выбрать текст, коснитесь и удерживайте палец на тексте. To select text, tap and hold the text you want to select.
Обратите внимание: мы называем этот раздел «Похожие статьи», но в нижнем колонтитуле он будет иметь заголовок «Еще от». При размещении в тексте статьи его можно отредактировать в каждом отдельном случае. (Note that while we refer to it as the “Related Articles” unit, the header reads “More From” by default when it appears in the footer and can be edited on a case-by-case basis for in-line versions.)
Внутристрочные ссылки можно выделить в тексте подчеркиванием или цветом. Inline links can be styled as underlined and with a color change in text.
Он спрашивает, присутствует ли термин “unjustly” (необоснованной) в тексте албанской Конституции на албанском языке и, если это так, не мог бы Комитет ознакомиться с некоторыми примерами «обоснованной» дискриминации по признаку пола. He wondered whether the term “unjustly” appeared in the Albanian language version of the Constitution and, if so, whether the Committee could be provided with some examples of just discrimination on the basis of sex.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !