Exemples d'utilisation de "телевещания" en russe
Непосредственная задача заключается в обеспечении радио- и телевещания в горных, удаленных и приграничных районах.
The immediate task is to expand radio and television coverage to mountainous, remote and border areas.
модернизация кабин устных переводчиков и инфраструктуры систем синхронного перевода, радио- и телевещания и студийного комплекса;
Upgrade of interpreters'booths and the infrastructure of simultaneous interpretation, broadcast amd studio systems;
75% годового дохода глобальных спутниковых услуг идёт от телевидения, а 70% дохода американского телевещания идёт от рекламы.
75% of revenues from satellite services comes from television, and 70% of revenue comes from TV ads.
Законопроект об аудиовизуальной информации, разработка которого близится к концу, приведет к созданию каналов общинного и частного радио- и телевещания.
An audiovisual information bill that is currently being finalized will lead to the establishment of community and private radio and television channels.
«Аль-Джазира» – что по-арабски означает «остров» – представлял собой гавань профессионального, независимого, актуального телевещания в море односторонних, контролируемых властями арабских СМИ.
Al Jazeera – Arabic for “the island” – represented a haven of professional, independent, current affairs programming in a sea of one-sided, government-controlled Arab media.
Совет по вопросам конкуренции постановил, что эти соглашения блокируют доступ на рынок аналогового телевещания и создают препятствия для выхода на этот рынок.
The Competition Council found that the agreements foreclosed the market for broadcasting of analogue television and deterred entry into that market.
У телевещания есть необычная, но крайне важная характеристика: вещание на много людей стоит столько же, сколько и вещание на небольшое их число.
Broadcasting has an unusual but crucially important characteristic, which is that it can be supplied to many people at the same cost as to a few people.
развитие средств связи и информатики (новые радиотаксофоны и электронные карты к ним, наземные крупногабаритные антенные системы связи и телевещания, навигационная система проводки речных судов);
Developing computer and communication tools, including radio payphones and electronic cards for operating them, large-scale terrestrial antenna systems for communications and broadcasting, and navigation systems for guiding river vessels;
К концу этого года все районы столицы будут снабжены системами действующей мобильной связи, что заложит основу для создания более совершенных технических условий для радио и телевещания.
By the end of this year, all the capital districts will have fixed and mobile communications fully operational, paving the way for better technical conditions for radio and television.
Отдельные репортажи распространяются через Европейский союз радио- и телевещания среди более чем 60 телевизионных станций в Европе, на Ближнем Востоке, в Северной Америке и Северной Африке.
Selected stories are also being distributed through the European Broadcasting Union to more than 60 television stations in Europe, the Middle East, North America and North Africa.
развитие средств связи и информатики, в том числе радиотаксофонов и электронных карт к ним, наземных крупногабаритных антенных систем связи и телевещания, навигационной система проводки речных судов;
Developing computer and communications tools, including radio payphones and their electronic cards, large-scale terrestrial antenna systems for communications and broadcasting and navigation systems for guiding river vessels;
В конференции МИП приняли участие представители общественных вещательных компаний из Центральной и Восточной Европы, а также Европейского союза радио- и телевещания (ЕСРТ), Европейской комиссии и международных НПО.
Representatives of public service broadcasters from Central and Eastern Europe, as well as from the European Broadcasting Union (EBU), the European Commission and international NGOs, took part in the IPI conference.
Помимо этого, ЮНЕСКО оказала поддержку Службе стран Юго-Восточной Европы по обмену новостями в рамках общественного телевещания, способствующей подготовке, передаче и приему программ новостей в этом регионе.
UNESCO also provided support to the South-East European News Exchange for Public Service Television Broadcasters, a network for facilitating the production, transmission and reception of news programmes in the region.
Куахог теперь абсолютно лишен правительства, а это значит, что я свободен от соблюдения всех правил телевещания, так что теперь никаких отлучек в туалет, только огромная банка кофе под столом.
Quahog is now completely government-free, which means I'm free of all broadcast regulations, so no more trips to the bathroom for this reporter, just a big-ass coffee can under the desk.
В португалоязычных странах ЮНЕСКО оказывает поддержку в создании основы для обмена телевизионными новостями между государственными службами радио- и телевещания в качестве одного из средств укрепления существующего сотрудничества и их технического потенциала.
In Portuguese-speaking countries, UNESCO is supporting the creation of a television content exchange platform among public service broadcasters as a means of strengthening existing cooperation and increasing their technical capacity.
Открыто подготовить кампанию в поддержку культуры мира вместе со средствами массовой информации, а также с использованием телевещания, журналов и киноиндустрии с учетом того, что они являются мощными средствами пропаганды культуры насилия.
Develop openly a campaign for the culture of peace together with the media and through television, magazines, and with the film industry, taking into consideration that they have been strong propagators of the culture of violence.
В этой связи Конакульта заключено с различными странами порядка 130 соглашений о межведомственном сотрудничестве в области археологии, этнографии, культурного наследия, строительства объектов художественной культуры, в сфере радио- и телевещания, а также кинематографии.
In that connection, CONACULTA has signed approximately 130 inter-agency cooperation instruments on archaeology, anthropology, cultural heritage, arts residencies, radio, television and cinematography with various countries.
Дело о несостоятельности компании " Livent ", по которому велись производства в Соединенных Штатах Америки и Канаде, было первым делом, в котором совместные трансграничные слушания проводились в форме видеоконференции с использованием спутниковой системы закрытого телевещания.
Livent, involving insolvency proceedings in the United States and Canada, was the first case in which joint cross-border hearings were conducted via a closed circuit satellite TV/video-conferencing facility.
Это было обусловлено принятием старшим руководством решения создать средства телевещания в рамках Миссии в целях повышения информированности общественности о мандате и деятельности Миссии, сокращения расходов и повышения эффективности путем производства телепрограмм в ограниченных масштабах.
This was based on the decision taken by senior management to introduce television capability into the Mission to increase public awareness on the Mission's mandate and activities, reduce costs and increase effectiveness through the management of television production on a limited scale.
Г-н ДОГАНИОС (Словакия), касаясь вопроса 16, касающегося независимости средств радио- и телевещания, говорит, что два дня назад Президент Словакии подписал поправку к Закону об абонентской плате, благодаря которой зависимость от государственного финансирования будет сведена к минимуму.
Mr. DOHÁNYOS (Slovakia), referring to question 16, on the independence of broadcasting, said that the President of Slovakia had two days previously signed an amendment to the Subscription Fees Act, which would help to minimize reliance on government funding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité