Exemples d'utilisation de "тесному сотрудничеству" en russe avec la traduction "close collaboration"

<>
Благодаря его видению перспектив, приверженности целям Организации и тесному сотрудничеству с государствами-членами, ЮНИДО превратилась в более эффективную и продуктивную организацию и вновь завоевала доверие международ-ного сообщества. Thanks to his vision and commitment and his close collaboration with Member States, UNIDO had been transformed into a more efficient and effective organization and had regained the confidence of the international community.
Постоянному комитету содействовать тесному сотрудничеству его Рабочей группы 2 с Техническим комитетом 211 Международной организации по стандартизации в вопросах разработки стандарта метаданных Международной организации по стандартизации для Азиатско-Тихоокеанского региона; The Permanent Committee encourages close collaboration between its Working Group 2 with International Organization for Standardization Technical Committee 211 in the development of an International Organization for Standardization metadata standard profile for Asia and the Pacific;
Большинство из них поэтому носят межсекторный характер, и важно стремиться к тесному сотрудничеству с министерствами социальной защиты и труда, науки и образования, а также с организациями, занимающимися правами ребенка, поддержкой семей и социальным попечительством. The majority of them are intersectoral, therefore, it is essential to seek close collaboration with the Ministries of Labour and Social Care, Science and Education, as well as with organizations working for children's rights, family support and social care.
В рамках этой цели данная подпрограмма будет оказывать содействие в обеспечении эффективного осуществления в системе Организации Объединенных Наций, главным образом через Консультативный комитет по координации и его вспомогательный механизм, рекомендаций Совета и будет способствовать тесному сотрудничеству между Советом и Комитетом. As part of this objective, it will assist in promoting effective implementation within the United Nations system, in particular through the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery, of the Council's recommendations, and will facilitate close collaboration between the Council and the Committee.
В рамках этой цели данная подпрограмма будет оказывать содействие в обеспечении эффективного осуществления в системе Организации Объединенных Наций, главным образом через Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций и его вспомогательный механизм, рекомендаций Совета и будет способствовать тесному сотрудничеству между Советом и Координационным советом. As part of this objective, it will assist in promoting effective implementation within the United Nations system, in particular through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary machinery, of the Council's recommendations, and will facilitate close collaboration between the Council and the Board.
Консультативный комитет призвал к тесному сотрудничеству между ЮНИФЕМ и ПРООН в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить достижение гендерного равенства в качестве одной из этих целей, являющейся таковой по праву, а также в качестве сквозного вопроса, касающегося всех целей развития. The Consultative Committee encouraged close collaboration between UNIFEM and UNDP in working towards the millennium development goals, and ensuring the achievement of gender equality as a millennium development goal in its own right as well as a cross-cutting issue relating to all development goals.
Мы призываем к тесному сотрудничеству со стороны правительств, национальных парламентов, доноров, региональных и субрегиональных организаций и системы Организации Объединенных Наций, Глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, гражданского общества, людей, живущих с ВИЧ, уязвимых групп, частного сектора, общин, наиболее затронутых ВИЧ/СПИДом, и других субъектов. We call for close collaboration on the part of Governments, national parliaments, donors, regional and subregional organizations, the United Nations system, the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, civil society, people living with HIV, vulnerable groups, the private sector, communities most affected by HIV/AIDS and other stakeholders.
Это другой, более аналитический уровень, где тесное сотрудничество приносит хорошие плоды. This is a different level of intelligence, more analytical, where close collaboration adds significant value.
Подготовка такой стратегии должна вестись в тесном сотрудничестве с принимающим правительством. This strategy must be mapped in close collaboration with the host Government.
Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности. UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces.
Политикам следует поддерживать тесное сотрудничество с техническими специалистами и предпринимателями, возглавляя революцию, а не отставая от нее. Policymakers should maintain close collaboration with the technologists and entrepreneurs leading the revolution, lest they fall behind.
Многосторонние банки развития в тесном сотрудничестве с системой ООН могут сыграть роль значительного катализатора в данной области. The multilateral development banks, in close collaboration with the UN system, can play a significant multiplier role in this regard.
Выбор компании Areva будет означать тесное сотрудничество с европейской державой, что соответствует целям Варшавы стать частью элиты Европы. Choosing Areva would mean close collaboration with a European power, which would be in line with Warsaw’s goal of becoming part of the European elite.
Диалог был проведен в тесном сотрудничестве с секретариатом ОАЕ, ЭКА и Африканской комиссией по правам человека и народов. The dialogue was organized in close collaboration with the OAU secretariat, ECA and the African Commission on Human and Peoples'Rights.
Эти средства, учитывающие гендерный фактор, были разработаны в тесном сотрудничестве с Национальным институтом статистики, географии и информационных технологий. Those tools, which included the gender perspective, had been developed in close collaboration with the National Institute of Statistics, Geography and Information Technology.
Африканские страны и региональные экономические сообщества в тесном сотрудничестве с секретариатом НЕПАД и АБР продолжают осуществлять краткосрочный план действий НЕПАД. African countries and regional economic communities, in close collaboration with the NEPAD secretariat and AfDB, continue to implement the NEPAD Short-term Action Plan.
Бельгия использовала метод работы, основанный на тесном сотрудничестве с координаторами и активном участии тех, кто пожелал работать в составе групп. Belgium followed a working method based on close collaboration with these country focal points and active engagement of those willing to work in teams.
УВКБ в тесном сотрудничестве со своими отделениями на местах все шире использует технологии ГИС и дистанционного зондирования в своих операциях. In close collaboration with its field offices, UNHCR is continuing to expand the use of GIS and remote sensing technologies in its operations.
Интеграция трансформирующих технологий в наши социальные и экономические системы потребует тесного сотрудничества между заинтересованными сторонами в правительстве, промышленности и гражданском обществе. Integrating transformative technologies into our social and economic systems will require close collaboration between stakeholders in government, industry, and civil society.
В 1998 году в тесном сотрудничестве с внешним консультантом компания CFL разработала план безопасности, охватывающий проблемы обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте. In 1998, the CFL, in close collaboration with an external consultant, drew up a safety plan to cover areas of safety in railway operation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !