Exemples d'utilisation de "течений" en russe avec la traduction "run"
Traductions:
tous937
course395
current373
flow35
process34
run32
passage21
movement14
culture10
flowing1
autres traductions22
И нижнее течение реки Колорадо начинает высыхать.
And the Colorado river downstream begins to run dry.
Столица, Сана, в течение десяти лет может иссякнуть.
The capital, Sanaa, could run dry in ten years.
Удобрения плывут вниз по течению, и съедаются планктоном - микроскопическими растительными клетками прибрежной воды.
It runs down the rivers, and it feeds the plankton, the little microscopic plant cells in the coastal water.
в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть.
in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand.
При создании продвижения в Instagram вам нужно будет указать продолжительность — время, в течение которого будет продвигаться публикация.
When you promote from Instagram, you'll set a Duration, which is the amount of time you want your promotion to run.
Делами церкви руководит церковный совет и пастор-резидент, который обычно исполняет свои обязанности в течение двух лет.
The Church is run by the church board and the resident pastor, who usually serves a two-year term.
Это объясняет фундаментальный вопрос: в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть.
This illustrates a fundamental point: in the short run, reduced economic activity is the principle way of lowering oil demand.
Количество минут, в течение которых будет выполняться поиск методом обнаружения электронных данных на месте до истечения времени ожидания.
The number of minutes that an In-Place eDiscovery search will run before it times out.
Это количество, которое может быть произведено в течение времени, указанного в полях времени Время настройки и Время выполнения.
This is the quantity that can be produced in the times listed in the Setup time and Run time times fields.
С точки зрения долгосрочной перспективы такой подход намного более эффективен, чем расходование аналогичной суммы равными порциями в течение нескольких лет.
In the long run, this is more effective than spending the same amount of money in yearly installments.
Чтобы перевести все почтовые ящики пользователей в режим хранения в течение неопределенного времени, выполните предыдущую команду, не включая параметр LitigationHoldDuration.
To place all user mailboxes on an indefinite hold, run the previous command but don’t include the LitigationHoldDuration parameter.
Течение срока для акцепта, установленного оферентом по телефону, телетайпу или при помощи других средств моментальной связи, начинается с момента получения оферты ее адресатом ".
A period of time for acceptance fixed by the offeror by telephone, telex or other means of instantaneous communication, begins to run from the moment that the offer reaches the offeree.”
Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили.
Realtors started buying up property at better than market value, and within a few months, the whole neighborhood was over run with the gentry, and we were forced out.
Среднее арифметическое из всех 38 доступных стандартных прогнозов IPCC показывает, что модели ожидают повышение температуры на приблизительно 0,2°C в течение этого десятилетия.
An average of all 38 available standard runs from the IPCC shows that models expect a temperature increase in this decade of about 0.2°C.
Интервал, заданный в форме Параметры на вкладке Уведомления, определяет количество дней, в течение которых будут подаваться оповещения, даже в том случае, если пакеты не выполняются.
The interval that you specify in the Options form, on the Notifications tab, defines the number of days that alerts are delivered even though batches do not run.
В течение короткого периода времени они могут быть использованы для придания силы движению против империализма, однако, в конечном счете, они представляют собой препятствие строительству социализма.
In the short run, they can be used to fuel anti-imperialist movements. Ultimately, they are obstacles to the construction of socialism.
Большее количество стимулов может увеличить производство в краткосрочной перспективе, однако это также может усугубить проблему, тем самым создавая необходимость в еще больших дозах с течением времени.
More stimulus may boost output in the short run, but it can also exacerbate the problem, thus compelling even larger dosages over time.
предупреждающий сигнал (сигналы) должен (должны) оставаться включенным (и) в течение всего времени наличия неисправности/дефекта при нахождении включателя зажигания (пускового переключателя) в положении " включено " (рабочем положении); и
the warning signal (s) shall remain displayed as long as the failure/defect persists and the ignition (start) switch is in the " on " (run) position; and
предупреждающий (предупреждающие) сигнал (ы) должен (должны) оставаться включенным (и) в течение всего времени наличия неисправности/дефекта при нахождении включателя зажигания (пускового переключателя) в положении " включено " (рабочем положении); и
the warning signal (s) shall remain displayed as long as the failure/defect persists and the ignition (start) switch is in the " on " (run) position; and
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité