Exemples d'utilisation de "типичного" en russe
Вьющиеся волосы и темные проникновенные глаза типичного телеведущего.
Wavy hair and the dark soulful eyes of a sad anchorman.
— Лунные образцы были взяты из района, не типичного для всей планеты.
All lunar samples have come from a region that’s “not representative of the whole.
Сегодняшний кризис служит явным проявлением типичного европейского поведения - политики с оглядкой назад.
The present crisis exposes this pattern of European behavior as what it has always been - the luxury of looking backwards.
Полуприцепы: для каждой группы подвески, например сбалансированной механической и т.д., производится оценка типичного прицепа.
Semi-trailers: for each suspension group e.g. balanced mechanical etc. a representative trailer shall be evaluated.
Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась.
It is also a belated recognition that the "development as usual" policies followed in Afghanistan up to now have failed.
Но поможет ли новый набор целей, миру, перейти от опасного пути типичного бизнеса к пути истинного устойчивого развития?
But will a new set of goals help the world shift from a dangerous business-as-usual path to one of true sustainable development?
Точно так же, планируемый уровень денежной массы плохо поддается калибровке по причине нестабильного спроса на деньги, типичного для возникающих рынков.
Nor is a targeted level in the money supply easy to calibrate due to instability in the demand for money, which is common in emerging markets.
Но он вовсе не был воплощением типичного обывателя: напротив, он объявил в 1963 году, что «невежество и безграмотность ... порождают провалы в нашей социально-экономической системе».
But he was no avatar of philistinism: on the contrary, he declared in 1963 that “ignorance and illiteracy...breed failures in our social and economic system.”
А Франция, напротив, проголосовав за Эммануэля Макрона, выбрала своим президентом типичного «человека из Давоса» – это технократ-глобалист, связанный с самыми элитными финансовыми, административными и образовательными учреждениями своей страны.
In Emmanuel Macron, France, by contrast, has just elected as its president the quintessential “Davos Man” – a proudly globalist technocrat identified with his country’s most elitist financial, administrative, and educational institutions.
Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны.
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country.
И в одновременном исполнении этих противоположных ролей не было ничего нового для юриста, который 16 лет проработал агентом КГБ, постоянно меняя маски, и который мог с легкостью представить себя в качестве типичного аутсайдера.
Playing such disparate roles was nothing new for a lawyer who had spent 16 years wearing various masks as a mid-level KGB operative, and who could easily paint himself as the quintessential outsider.
Несмотря на то что ФРС оценивает множество подходов и показателей при принятии своих решений, нет никаких сомнений, что она находилась под сильным влиянием типичного академического мышления – в том числе так называемой модели реального бизнес-цикла и новой кейнсианской модели – которые предполагали, что финансовые рынки работают безупречно.
Although the Fed assesses many approaches and indicators in making its decisions, there is no doubt that it was heavily influenced by mainstream academic thinking – including the so-called real business cycle models and New Keynesian models – which assumed that financial markets operate flawlessly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité