Exemples d'utilisation de "толчок" en russe

<>
Конвенция также дала толчок углублению сотрудничества и взаимопонимания между государствами, способствуя достижению их целей в морской сфере; в этой связи Генеральный секретарь в своем докладе напоминает государствам об их соответствующих обязательствах информировать Секретариат о новых событиях и заключенных соглашениях. The Convention also gives impetus for greater cooperation and understanding between States in promoting their maritime interests, and in that regard the Secretary-General, in his report, reminds States of their corresponding obligation to inform the Secretariat of developments and agreements concluded.
Однако в настоящее время увеличивающаяся постоянная безработица и неполная занятость дают новый толчок к росту неравенства, как сообщила Организация Экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в своем докладе на саммите "Большой двадцатки" в июле. But now increasingly persistent unemployment and under-employment are giving new impetus to the rise in inequality, as the OECD reported to the G-20 in July.
Этот толчок ему на пользу. Almost makes it worth it.
И это дает почти физический толчок вверх. It literally propels you upwards.
Как всегда, толчок дала Федеральная Резервная Система (ФРС). The impetus for this slowdown was, as always, the Federal Reserve.
Быть обвиненным в преступлении, которого не совершал - отличный толчок. Being accused of a crime you didn't commit is a pretty good wake up call.
вы не делаете ударов ногами, но используете небольшой толчок. But you do use a small flick.
Эта волна в затратах бизнеса дала толчок общему спросу. This surge in business spending boosted overall demand.
Оба метода дали толчок к разработке новых форм эпидемиологического наблюдения. Both approaches have given rise to new forms of epidemiological surveillance.
В итоге, она не смогла дать ожидавшийся толчок росту экономики. As a result, it has failed to provide the intended boost.
Строительство финансовой империи в конце двадцатого столетия дало толчок глобализации. Financial empire building drove late twentieth-century globalization.
Американская промышленность получила толчок благодаря новым технологиям – робототехнике и 3D-печати. In the US, manufacturing has received a boost from technologies like robotics and 3D printing.
Небольшой толчок в том или ином направлении приведет к существенной разнице. A little nudge in either direction could make all the difference in the world.
Ему понадобится мощный источник энергии античастиц чтобы дать толчок всему этому. It would take a powerful source of antiparticle energy to jump-start that.
Именно этот толчок может в настоящее время определить дальнейший ход этого процесса. It is this new momentum that now may drive the process.
Но толчок роста от инвестиций в инфраструктуру государственного сектора будет лишь скромным. But the growth fillip from public-sector infrastructure spending can only be modest.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство. his sort of unfinished notes on self-reproducing machines, what it takes to get the machines sort of jump-started to where they begin to reproduce.
Отмена этих ограничений даст немедленный толчок экономики и улучшит долгосрочные перспективы роста. Lifting these restrictions would not only give the economy an immediate boost, but also increase long-term GDP growth.
Для общества в целом, это может дать толчок от спада к росту. For society as a whole, it can swing the balance from recession to growth.
В докладе отмечается, что "одним словом ... мы должны дать толчок революции энергетических технологий". “In short,” the report notes, “we need to ignite ... an energy technology revolution.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !