Exemples d'utilisation de "только другие" en russe

<>
Если бы только другие делали то же самое, как богатая Италия, которая расходует всего 0,15% своего ВВП на помощь за рубежом. If only others would do the same, like rich Italy, which spends only 0.15% of its GDP on overseas aid.
Если только другие экономические циклы не вмешаются до того, как изменятся ожидания инвесторов, это будет означать конец нынешнего рыночного бума. Unless other economic cycles intervene before investors’ expectations shift, that will be the end of the current market boom.
Если область действия соединителя ограничена транспортными серверами на одном сайте Active Directory, то только другие транспортные серверы на этом сайте могут использовать соединитель для маршрутизации почты. If the connector is scoped (that is, restricted to transport servers in the same Active Directory site), then only other transport servers in that site are aware of the connector, and can use the connector to route mail.
Если вы выберите Соединитель отправки с заданной областью, соединитель смогут использовать только другие транспортные серверы на том же сайте Active Directory. If you select Scoped send connector, the connector is only usable by other transport servers in the same Active Directory site.
Кроме того, в вашей организации этот соединитель получения должны использовать только другие службы транспорта и серверы Exchange, так как методы проверки подлинности и шифрования настроены соответствующим образом. Furthermore, only other transport services and Exchange servers in your organization are expected to use this Receive connector, so the authentication and encryption methods are set accordingly.
Но мне не позволили этого сделать, знаете, мне могли позволить делать только другие вещи. But I - they didn't let me do it, so I just - you know, they would only let me do other things.
За исключением случаев, предусмотренных в остальных пунктах настоящей статьи, любое несоблюдение или отклонение от вышеуказанных аспектов лишит уведомление силы, если только все другие стороны в явно выраженной или молчаливой форме (в силу поведения или отсутствия возражений) не признают его достаточным. Except as provided in the remaining paragraphs of the present article, any failure or irregularity in the foregoing respects will render the notice inoperative, unless, either expressly or tacitly (by conduct or non-objection), all the other parties accept it as good.
Вместе с тем было выражено несогласие с таким подходом, поскольку обещание сделать что-либо, признание другого государства или ситуации, отказ от права или протест против поведения другого субъекта международного права действительно создают юридические последствия, пусть даже в некоторых случаях это происходит, только если другие государства или Международный Суд ловят государство-автора на слове. Disagreement however was expressed to such an approach since a promise to do something, recognition of another State or of a situation, waiver of a right or protest against the conduct of another subject of international law did indeed produce legal effects, although in some cases only if other States or an international court took the author State at its word.
Если американские подходы такими и останутся, тогда прогресс на пути к тому типа порядка, который нужен современному, взаимосвязанному миру, может быть достигнут, только если другие крупные державы начнут к нему стремиться, в противном случае придётся ждать преемника Трампа. If this remains the US approach, progress toward building the sort of order that today’s interconnected world demands will come about only if other major powers push it – or it will have to wait for Trump’s successor.
Округление при пересчете в валюту на уровне документа применяется к записям учета для налога, только если другие записи учета не существуют. Document-level rounding of currency translation is applied to accounting entries for sales tax only if no other accounting entries exist.
Он хочет быть частью политической Европы, но только если другие государства-члены последуют британской модели экономических и социальных реформ. He wants to be a part of a political Europe; but only if the other member states follow Britain’s model of economic and social reform.
Подобным образом, зеленые инициативы откроют новые рынки, только если другие страны будут субсидировать неэффективные технологии, купленные за границей. Similarly, green initiatives will open new markets only if other nations subsidize inefficient technologies bought abroad.
Поскольку валюта страны может служить резервной валютой, только если другие захотят принимать ее как таковую, время доллара, возможно, истекает. Since a country's currency can be a reserve currency only if others are willing to accept it as such, time may be running out for the dollar.
В конце концов, политика экономического роста за счёт увеличения экспорта может иметь успех только, если другие страны пожелают справиться с дефицитами. After all, export-led growth policies can succeed only if other countries are willing to run deficits.
Конец западного консюмеризма еще не близок, но высокие цены на товары - ясное предупреждение о том, что понадобятся масштабные изменения, как только Азия и другие развивающиеся государства начнут потреблять большую долю глобального пирога. The end to Western consumerism is not yet at hand, but high commodity prices are a clear warning that big adjustments will be needed as Asia and other emerging nations begin to consume a larger share of the global pie.
Поскольку из всех изомеров, входящих в смесь, инсектицидными свойствами обладает только линдан, другие образующиеся изомеры не представляют почти никакой коммерческой ценности. As Lindane is the only isomer in the mixture that has insecticidal properties, there is very limited to no commercial value for the other isomers obtained.
Однако в удалённых сельских районах методы, над которыми мы работаем, должны быть более надёжны, удобны и эффективны в борьбе с москитами, которые переносят не только ВЛ, но и другие заболевания, например, вирус Зика. But in isolated rural communities, the solutions that we are researching may be more robust, convenient, and effective against not just sandflies, but also other kinds of disease-carrying insects, such as Zika-infected mosquitos.
Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость. Should the US not take the lead, the only hope is that other countries will be more generous.
Если Ирландии удастся приостановить расширение Европейского Союза своим «НЕТ» Договору в Ницце, это случится только потому, что другие государства ЕС стремятся использовать сложившуюся ситуацию в своих интересах. If Ireland’s “No” to the Treaty of Nice is allowed to delay EU enlargement it is because other EU members seek to exploit the situation.
Этот параметр требует, чтобы пароль содержал не только цифры, но и другие символы. This setting requires that a password contains numeric and non-numeric characters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !