Exemples d'utilisation de "точка поставки электроэнергии" en russe

<>
Общемировая мощность ветряной и солнечной энергий возросла в три раза с 2009 года, и в настоящее время возобновляемая энергия обеспечивает одну пятую (20%) мировой поставки электроэнергии. Global wind and solar energy capacity has tripled since 2009, and renewable energy now provides more than one-fifth of the world’s electricity supply.
Комитет одобрил всеобъемлющую программу ремонтных работ и одобрил план экономии электроэнергии, подготовленный правительством; он также одобрил пакет мер по импорту электроэнергии стоимостью в 20 млн. евро в рамках сводного бюджета Косово на период до конца года, что позволит обеспечить поставки электроэнергии в дополнение к ограниченному местному производству и позволит использовать график постепенной переброски нагрузки. The Committee has approved a comprehensive repair programme and endorsed an Energy Savings Plan, drafted by the Government; it also approved an energy import package of € 20 million from the Kosovo consolidated budget to cover the period until the end of the year, supplementing the limited domestic production and allowing for a reasonable load-shedding schedule.
Для привлечения инвесторов и создания благоприятных для устойчивого развития условий необходимо осуществить проекты создания основной инфраструктуры, а именно построить дороги, порты, аэропорты, обеспечить поставки электроэнергии в основные города страны, включая сети телекоммуникаций, — и все это требует поддержки международного сообщества. In order to attract investors and create conditions that favour sustainable development, the implementation of basic infrastructure projects is imperative, e.g., the building of roads, ports, airports, providing electricity to the main towns of the country, improving telecommunications networks, all of which requires the support of the international community.
Безответственное решение Израиля развязывает руки его оккупационным войскам на оккупированной палестинской территории, позволяя им совершать военные преступления против безоружных палестинцев, проводить политику коллективной осады, продолжать свою тактику убийств и закрытия пропускных пунктов, создавать сотни военных КПП и прерывать поставки электроэнергии, топлива и медицинских товаров для жителей всего сектора Газа. Israel's irresponsible decision gives free reign to its occupying forces in occupied Palestinian territory to commit war crimes against the unarmed Palestinian people, implement its policy of collective siege, continue its assassinations and closures of crossing points, establish hundreds of military checkpoints and cut off electricity, fuel, food and medical supplies from the residents of the entire Gaza Strip.
В связи с этим, в частности, необходимо будет повысить мощность энергосистемы, в том числе увеличив поставки электроэнергии во Фритаун и провинции; мобилизовать поддержку для реализации второй очереди проекта строительства гидроэлектростанции в Бумбуне, которую планируется завершить к концу 2009 года; и в среднесрочной/долгосрочной перспективе использовать весь потенциала гидроэнергетики. It would therefore be necessary, inter alia: to upgrade the power network, particularly for Freetown and the provinces; to mobilize support for the second phase of the Bumbuna Hydroelectric Project, which was scheduled for completion by the end of 2009; and, over the medium- to long-term, to harness the full potential of hydropower.
Совокупная мощность оборудования для производства электроэнергии еще больше сократилась, и в настоящее время поставки электроэнергии покрывают лишь около 50 процентов потребностей, что сказывается на всех типах потребителей и услуг. The power generation capacity has further declined and the current power availability is about 50 per cent of the demand, affecting all types of consumers and services.
В этой связи в среду, 24 октября 2007 года, заместитель министра обороны Израиля Матан Виланай заявил по Радио израильской армии, что оккупирующая держава планирует «резко» — примерно на две трети — сократить поставки электроэнергии в сектор Газа. In this regard, it was announced by Israeli Deputy Defence Minister Matan Vilanai on Israel Army Radio on Wednesday, 24 October 2007, that the occupying Power plans to reduce “dramatically” — by about two thirds — the power that is supplied to the Gaza Strip.
После установления контроля МООНК и осуществления управления этническими албанцами теплоэлектростанции в Косово и Метохии, которые работали на полную мощность и обеспечивали поставки электроэнергии для всей провинции, даже в период агрессии НАТО, в настоящее время функционируют только на 10 процентов своей мощности, и в результате этого каждый день перебои с электроснабжением длятся часто более 20 часов. Taken over by UNMIK and managed by ethnic Albanians, the power plants in Kosovo and Metohija that used to work at full capacity and supplied electric power throughout the Province, even during the NATO aggression, now operate at only 10 per cent of their capacity and, as a consequence, daily power outages often last 20 hours.
По их оценкам, к 2050 году этот план смог бы обеспечивать поставки почти 70 процентов электроэнергии в Америке и покрывать 35 процентов ее потребностей в энергии. They estimate that by 2050 the plan could supply almost 70 per cent of America's electricity and 35 per cent of its energy needs.
В связи с задержкой поставки Соединенными Штатами легководных реакторов КНДР понесла огромные потери электроэнергии и пережила серьезный экономический кризис, который привел к возникновению нынешней обстановки, когда под серьезную угрозу поставлено ее право на существование. Due to the delayed provision by the United States of light-water reactors the DPRK suffered a huge loss of electricity and underwent a grave economic crisis, which led to the present situation, where even its right to existence is seriously threatened.
Вне всякого сомнения, поставки по линии программы позволили предотвратить полный развал систем производства, передачи и распределения электроэнергии, однако целый ряд аварий на энергетических объектах, произошедших в течение отчетного периода, говорит о серьезности ситуации. Undoubtedly, programme inputs prevented the complete collapse of power generation, transmission and distribution systems, but a spate of accidents affecting generating and transmission units in the reporting period underlined the precariousness of the situation.
Как раз накануне Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу заявил, что международные учреждения, работающие в секторе Газа, проведут экстренное совещание для обсуждения ухудшения тяжелой гуманитарной ситуации, и подчеркнул, что в случае невозможности возобновить поставки топлива на следующий день электростанция в Газе будет вынуждена приостановить работу, что приведет к перерывам в подаче электроэнергии, достигающим восьми часов в день. Just the day before, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process had stated that the international agencies operating in the Gaza Strip would hold an emergency meeting to review the increasingly dire humanitarian situation and had pointed out that, if fuel was not allowed in by the following day, the Gaza power plant would be forced to halt operations, resulting in power cuts of up to eight hours a day.
США, и их рассмотрение откладывается почти год. В случае поставки заказанного оборудования можно было бы увеличить генерирующие мощности почти на 700 мегаватт, а с помощью запасных частей и вспомогательного оборудования можно было бы также увеличить генерирующие мощности и обеспечить постоянную работу электростанций и сетей по передаче и распределению электроэнергии. They could have increased generating capacity by some 700 megawatts if the equipment ordered had arrived, and the spare parts and ancillary equipment could also have helped to increase generating capacity and ensure the continued operation of generating stations and transmission and distribution networks.
Индия уже занимает четвертое место в списке самых крупных потребителей электроэнергии — спрос на нее в этой стране увеличивается с каждым днем — а поставки именно таких природных ресурсов являются сильной стороной Центральной Азии. India is already the world’s fourth largest consumer of energy, with demand rapidly growing by the day — and the providing of such natural resources just happens to be Central Asia’s forte.
Возможность поставки сохраняется. Delivery possibilities reserved.
Моя точка зрения не совпадает с вашей. My point of view is contrary to yours.
Эта машина потребляет 10% электроэнергии, которую мы используем. This machine consumes 10% of all the power we use.
Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия поставки и оплаты. Please send us your terms of payment and delivery.
Для кошки не имеет значения точка зрения мышки. The cat couldn't care less about the mouse's opinion.
Кроме того, "Россети" как сетевая компания не имеют права заниматься продажей электроэнергии, прорабатывается возможность делать это в отношении зарядки электромобилей. Moreover, as a distribution company, Rosseti doesn’t have the right to sell electricity, and the possibility of doing so in terms of charging electric vehicles is still being worked out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !