Exemples d'utilisation de "требовало" en russe
Traductions:
tous9020
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
autres traductions16
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений.
The half-century of peace that integration has delivered involved constant changes.
Сейчас наши южноафриканские друзья знают, каких усилий это требовало.
Now South African friends will know that was very painful.
Раньше это требовало много времени, но сейчас это - сущий пустяк.
It used to be very time-consuming, but now it's nothing.
Это значит - подвергнуть сомнению то, что не требовало доказательств, то, что считается очевидным.
It means challenging what we take for granted, things that we think are obvious.
Согласно иску, ведомство требовало через суд признать незаключенным договор безвозмездного пользования помещением особняка-памятника.
According to the lawsuit, the agency sought, via the courts, a declaration that the contract for the free-use of the premises of the historical mansion was void.
Это также требовало крупных инвестиций в процесс, выглядевший как перманентная оккупация нефтяного центра планеты.
This, too, represented a massive investment in what looked like a permanent occupation of the oil heartlands of the planet.
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше.
It had to add to the frontal part, so that you would have instincts, because they had to cope on land.
Безработные должны были найти работу в новых отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало большей подготовки.
Unemployed workers had to find jobs in new industries, which took more time and training.
Мы были лишь мелкими фермерами, и это требовало не много денег и много тяжелой работы, доводя до рутинности.
We were just small time farmers and with that is involved not much money and a lot of hard work, to the point that it's almost drudgery.
В результате, безработные рабочие были вынуждены искать рабочие места в других отраслях промышленности, что занимало больше времени и требовало обучения.
As a result, unemployed workers had to find jobs in new industries, which took more time and training.
Наше правительство весьма решительно требовало возвращения конфискованных предметов культурного наследия путем дипломатических переговоров, применения правовых норм, выкупа и иными способами.
My Government has pressed very hard for the return of confiscated heritage through diplomatic negotiations, legal procedures, purchases and other means.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания.
Now, the toaster was huge because they used to make toast on open fires, and it took a lot of time and attention.
Правительство Индии требовало у Китая большей прозрачности в обмене гидрологическими данными, принятия обязательств не менять естественный поток любой из рек и не уменьшать количества воды в международных водных потоках.
India's government has been pressing China for transparency, greater hydrological data-sharing, and a commitment not to redirect the natural flow of any river or diminish cross-border water flows.
Но до недавнего времени изучение того, что было сделано ранее и было необходимо для научных и технологических инноваций, требовало большой работы и бесчисленных часов, проведенных в прочесывании громадных объемов энциклопедических книг и библиотек.
But, until recently, learning what one needed to know to come up with scientific and technological innovations took a lot more work, with countless hours spent scouring libraries and encyclopedia volumes.
Рекомендация 10: МООНК рекомендуется связаться с [упомянутыми в докладе УСВН] авиакомпаниями для выяснения вопроса о том, не имели ли место случаи неправомерного вмешательства каких-либо должностных лиц Приштинского аэропорта в организацию работы воздушного транспорта или расписания полетов и не требовало ли какое-либо лицо, исполняющее официальные функции в аэропорту, дачи взятки в связи с законной работой воздушного транспорта в аэропорту.
Recommendation 10: It is recommended that UNMIK make contact with the air carriers mentioned [in the OIOS report] in an attempt to determine whether any Pristina Airport officials improperly interfered with the conduct of aviation operations or the scheduling of flights, or whether any person with an official function at the airport sought a bribe in connection with legitimate aviation activities at the airport.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité