Exemples d'utilisation de "требованию" en russe
Traductions:
tous11285
requirement7516
claim1551
demand1143
request349
needs199
call179
requiring145
demanding88
requesting29
claiming19
calling for16
clamor3
desire3
press for2
pressing for1
pushing for1
soliciting1
autres traductions40
Пока только пять из 28 стран-челнов Альянса соответствуют этому требованию.
So far only five of the Alliance’s twenty-eight member states meet this goal.
Вы обязаны по первому требованию предоставлять нам подтверждения соответствия вашего приложения нашим условиям.
If requested, you must provide us with proof that your app complies with our terms.
Они должны быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar.
Огромное большинство компаний в современных условиях тотального противостояния и гибкости производственного аппарата отвечает этому требованию.
The great majority of companies can so qualify under today's conditions of total war and manufacturing flexibility.
Эти счета на 100% ликвидны, средства на них доступны для вывода по требованию в день обращения.
These accounts are 100% liquid (current accounts) in order for funds held to be readily available on a same day value.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement.
Однако в 2000 году, по требованию правительства Кубы, здесь был создан пост Специального докладчика по праву на питание.
But in 2000, at the Cuban government's urging, it created the post of special rapporteur on the right to food.
Утверждающие сотрудники должны вести подробную отчетность и быть готовы по требованию Секретаря представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
Approving officers must maintain detailed records and must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Registrar.
Они должны быть готовы по требованию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
They must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Under-Secretary-General for Management.
Эти услуги будут предоставляться на добровольной основе и с учетом политики, которая отвечает требованию об условиях заимствования верхних кредитных траншей.
The Instrument will be available on a voluntary basis and based on policies that meet the standard of upper credit tranche conditionality.
Структура, гарантирующая объективность и обеспечивающая участие всех заинтересованных сторон с точки зрения содержания и функционирования сертификационной системы, должна удовлетворять данному требованию.
A structure that safeguards impartiality and enables participation from all parties concerned regarding the content and the functioning of a certification system will be deemed to satisfy this provision.
В поле Группа ОС группа основных средств выберите группу ОС, к которой будут относиться продукты, если они соответствуют требованию к порогу.
In the Fixed asset group field, select the fixed asset group to which products are assigned if they meet the threshold rule.
лиц, которые по требованию компетентных властей не могут удостоверить свою личность, скрывают свое подлинное имя или свою подлинную личность и место жительства;
Anyone who, on being requested by the competent authorities, is unable to identify himself, fails to give his true name or conceals his identity or domicile.
Утверждающие сотрудники должны вести подробную отчетность и быть готовы по требованию заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представить любые подтверждающие документы, разъяснения и обоснования.
Approving officers must maintain detailed records and must be prepared to submit any supporting documents, explanations and justifications requested by the Under-Secretary-General for Management.
Скорее, оно предусматривает процедуру для определения Палатой предварительного производства того, отвечает ли соответствующее государство-участник требованию, установленному в пункте 3 (d) статьи 57 Статута.
Rather, it stipulates the procedure for the Pre-Trial Chamber to determine whether the State Party in question meets the condition established in article 57, paragraph 3 (d), of the Statute.
Более того, добавление обороны к неформальному требованию (acquis), которым должны будут удовлетворять государства - будущие члены ЕС, сократит давление на НАТО, связанное с его расширением.
Moreover, adding defense to the informal acquis that would-be EU members must endorse will reduce pressure on NATO to enlarge.
Это согласуется с правом частного лица знать о наличии любого массива данных и его содержании, а также на их исправление, изменение или уничтожение по его требованию.
This accords with the right of an individual to know about the existence of any data file, its contents, to challenge the data and to have it corrected, amended or erased.
Потенциальные заемщики продолжают накапливать солидные резервы и объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
Potential borrowers have been accumulating massive reserves and pooling them regionally to protect themselves against shocks and speculative capital, but not at the Fund’s urging.
20 августа 1997 года Верховный суд отклонил поданную автором апелляционную жалобу на том основании, что в 1991 году он не удовлетворял предварительному требованию о наличии гражданства.
The author's appeal to the Supreme Court was dismissed on 20 August 1997 on the ground that he did not fulfil the precondition of citizenship in 1991.
Задержки этого вида могут привести к тому, что узлы кластера не получат критические пакеты по требованию, что, в свою очередь, приведет к раннему переходу на другой ресурс при сбое.
Delays of this kind may cause cluster nodes not to receive critical packets promptly and may cause premature failover of cluster resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité