Exemples d'utilisation de "трехстороннего" en russe avec la traduction "trilateral"

<>
Некоторые недавние события, возможно, помогут минимизировать препятствия для трехстороннего сотрудничества. Several recent developments could help to minimize obstacles to trilateral cooperation.
В действительности меры, направленные на создание атмосферы подлинного трехстороннего сотрудничества, являются единственным эффективным способом улучшения региональной безопасности. Indeed, measures aimed at creating a climate of genuine trilateral cooperation are the only effective way to improve regional security.
Три крупнейших члена ЕС – Великобритания, Франция и Германия – имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества. The three largest member states – Britain, France, and Germany – have tended to respond to this paradox by pursuing closer trilateral cooperation.
На втором саммите в мае 2009 года главы трех государств договорились начать технико-экономическое обоснование трехстороннего соглашения о свободной торговле (FTA). At the second summit, in May 2009, the three heads of state agreed to start a feasibility study on a trilateral free-trade agreement (FTA).
Хотя история трехстороннего диалога между Китаем, Японией и Южной Кореей и коротка, она знаменует новые и конструктивные усилия в сторону регионального сотрудничества. Though the history of the trilateral dialogue between China, Japan, and South Korea is short, it marks a new and constructive effort toward regional cooperation.
Следуя высказанным в Саппоро рекомендациям, в январе 2002 года монгольская сторона представила своим ближайшим соседям основные элементы возможного трехстороннего договора относительно статуса Монголии. Following up on the Sapporo recommendations, in January 2002 the Mongolian side presented to its immediate neighbours the basic elements of the possible trilateral treaty on Mongolia's status.
На третьем трехстороннем саммите в прошлом году лидеры пошли еще дальше, согласившись на создание трехстороннего Секретариата по сотрудничеству в Сеуле для институционализации сотрудничества между тремя правительствами. At last year's third trilateral summit, the leaders went further still, agreeing to establish a Trilateral Cooperation Secretariat in Seoul for institutionalizing cooperation among the three governments.
Позиции управляющей державы, правительства территории и правительства Испании относительно трехстороннего форума и политических событий, произошедших в 2005 году, изложены в разделе VI настоящего доклада. Экономическое положение The positions of the administering Power, the territorial Government and the Government of Spain regarding the Trilateral Forum and political developments in 2005 are reflected in section VI of the present report.
Для решения деликатных технических вопросов, связанных с проверкой выполнения обязательств, вытекающих из трехстороннего договора, Монголия готова сотрудничать со своими соседями, другими заинтересованными государствами, а также с МАГАТЭ. To address the delicate technical issues connected with verification of the commitments to be taken by the trilateral treaty, it is prepared to work with its neighbours, other interested States as well as with IAEA.
Наконец, Южная Корея, которая заключила соглашение о создании ЗСТ практически с каждым важным экономическим игроком в мире (США, ЕС, АСЕАН, Индия), может быть лучше подготовлена к заключению трехстороннего соглашения о ЗСТ, чем Япония. Finally, South Korea, which has concluded FTAs with almost every important economic actor in the world - the US, the EU, ASEAN, India, and others - may be better prepared to conclude a trilateral FTA than Japan.
Правительство Монголии будет продолжать свои усилия по заключению со своими ближайшими соседями трехстороннего договора, в котором будет определяться ее международный статус, и в то же время будет расширять свои отношения и сотрудничество с другими зонами, свободными от ядерного оружия. The Mongolian Government shall continue its efforts to conclude a trilateral treaty with its two immediate neighbours defining its international status while at the same time broadening its relations and cooperation with other nuclear-weapon-free zones.
Недавнее подписание двух соглашений в области безопасности — технического соглашения, затрагивающего условиях развертывания международных сил безопасности, и меморандума о понимании, предусматривающего создание Трехстороннего координационного форума, — демонстрирует тиморскому народу совместную приверженность Организации Объединенных Наций, Австралии и Тимора-Лешти обеспечению стабильности и безопасности. The recent signing of two security-related arrangements — the technical arrangement covering the parametres of the international security force deployment and the memorandum of understanding establishing the Trilateral Coordination Forum — demonstrates to the Timorese people the shared commitment of the United Nations, Australia and Timor-Leste to ensuring stability and security.
СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Настоящий совместный проект позволит развить положительный опыт и результаты, а также перспективные итоги трехстороннего сотрудничества Австрии, Швейцарии и Франции в области расходов на охрану здоровья в связи с загрязнением воздуха автотранспортными средствами в рамках Лондонской конференции ВОЗ 1999 года. This joint exercise will build upon and expand the positive experiences and results as well as the promising impulse achieved within the trilateral Austria-Switzerland-France cooperation on health costs due to road traffic-related air pollution within the frame of the WHO London Conference in 1999.
Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры «холодной войны», целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания. Perhaps the biggest obstacle to initiating a trilateral dialogue is Chinese resistance to formal nuclear arms-control agreements, which is rooted in the memory of Cold War-era nonproliferation initiatives aimed partly at preventing China from developing its own nuclear deterrent.
Гибралтар приветствует создание нового Трехстороннего форума для диалога- вне рамок так называемого Брюссельского процесса,- поскольку тем самым был начат реалистичный и значимый диалог между всеми сторонами, направленный на благо и процветание Гибралтара и региона в целом, в первую очередь Кампо-де-Гибралтар- района Испании, граничащего с Гибралтаром. Gibraltar applauded the establishment of the new Trilateral Forum for Dialogue, separate from the so-called Brussels Process, for it had inaugurated a realistic and viable dialogue between all parties for the benefit and prosperity of Gibraltar and the whole region, in particular the Campo de Gibraltar, the district of Spain that bordered Gibraltar.
Гибралтар приветствует создание нового трехстороннего форума для диалога — отдельно от так называемого Брюссельского процесса, — поскольку тем самым был начат реалистичный и значимый диалог между всеми сторонами, направленный на благо и процветание Гибралтара и региона в целом, в первую очередь граничащего с Гибралтаром испанского округа Кампо-де-Гибралтар. Gibraltar applauded the establishment of the new Trilateral Forum for Dialogue, separate from the so-called Brussels Process, for it had inaugurated a realistic and viable dialogue between all parties for the benefit and prosperity of Gibraltar and the whole region, in particular the Campo de Gibraltar, the district of Spain that bordered Gibraltar.
Непосредственно перед проведением четвертого трехстороннего саммита с участием Японии, Китая, и Южной Кореи, который начался 21 мая этого года, премьер-министр Китая Вэнь Цзябао, президент Кореи Ли Мен Бак и премьер-министр Японии Наото Кан совместно посетили восточные районы Японии, пострадавшие от сильного землетрясения, чтобы выразить свою поддержку жертвам катастрофы, которые живут в эвакуационных центрах. Just before the fourth trilateral summit between Japan, China, and South Korea began on May 21, Chinese Premier Wen Jiabao, South Korean President Lee Myung-bak, and Japanese Prime Minister Naoto Kan jointly visited the areas affected by the Great East Japan Earthquake, offering encouragement to the disaster’s victims living in evacuation centers.
В последние годы Египет предоставляет этим странам самую разнообразную техническую помощь в виде программ и курсов по подготовке кадров, действуя на основе двустороннего или трехстороннего сотрудничества, с целью поддержки курса на укрепление потенциала НРС в различных областях, включая образование, здравоохранение, сельское хозяйство, информационные и коммуникационные технологии, и в других сферах в соответствии с решениями Саммита тысячелетия. In recent years, Egypt has offered a wide variety of technical assistance to those countries in the form of programmes and training courses, bilaterally or through trilateral cooperation, with the aim of supporting capacity-building in LDCs in various fields, including education, health, agriculture, information and communication technologies, and other fields, consistent with the outcome of the Millennium Summit.
До того, как будут получены результаты исследования, о котором говорилось в пункте 2 выше и будет сформирован организационный механизм форума, МРК следует принять временные меры, на основе выделения минимально необходимого объема финансовых ресурсов, в целях создания специальных основных структур, необходимых для осуществления последующих мер в соответствии с решениями в рамках МФГОД 2006 и процесса МКСНВД в целом, включая мероприятия по координации в рамках трехстороннего сотрудничества. 2 above and adoption of the constitutional mechanism of the forum, ISC is asked to take interim measures, with the minimum required commitment of financial resources, to set up ad hoc essential structures needed to follow-up on the decisions sof ICSFD 2006 and of the ICNRD-led process in general, including coordination within the trilateral partnership.
Нашей же целью является трехстороннее или субрегиональное сотрудничество. Trilateral or sub-regional cooperation is our goal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !