Exemples d'utilisation de "трехстороннего" en russe avec la traduction "tripartite"

<>
Следует способствовать установлению трехстороннего диалога, заключению коллективных соглашений и другим демократическим процессам. Tripartite dialogue, collective bargaining and other democratic processes should be promoted.
определить набор основных принципов, необходимых для обеспечения сбалансированного, справедливого и представительного состава трехстороннего Правления; Define a set of core principles needed to ensure a balanced, equitable and representative tripartite Board;
Необходимо и далее принимать во внимание важное значение этого трехстороннего механизма и позволять ему в полной мере играть свою положительную роль. It is necessary to continue to attach importance and give full play to the positive role of this tripartite mechanism.
Критика со стороны местных общин послужила поводом для начала переговоров и в конечном итоге подписания трехстороннего соглашения между компанией, властями Сахалинской области и местными организациями коренных народов. The criticism from local communities had led to negotiations and eventually to a tripartite agreement signed by the company, the Sakhalin authorities and the local organization of indigenous peoples.
4 декабря 2000 года в Бужумбуре состоялось совещание экспертов из Бурунди, Танзании и УВКБ с целью проанализировать проект трехстороннего соглашения о добровольной репатриации бурундийских беженцев, проживающих в Танзании. On 4 December 2000 experts from Burundi, Tanzania and the Office of the High Commissioner for Refugees met in Bujumbura to consider a draft tripartite agreement on the voluntary repatriation of Burundian refugees living in Tanzania.
Он также содействует использованию концепции трехстороннего сотрудничества между правительством, профессиональными союзами и ассоциациями работодателей при разрешении экономических и социальных вопросов и проблем и поощряет мирное разрешение коллективных споров. It also promotes the concept of tripartite cooperation among the Government, trade unions, and employers'associations in resolving economic and social issues and problems, and encourages amicable resolution of collective disputes.
Принятие на Совещании высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья Общеевропейской программы в этой области и создание трехстороннего руководящего комитета для дальнейшего контроля за этой работой. Adoption by the High-Level Meeting on Transport, Environment and Health held in July of a Pan-European Programme in this area and the establishment of a tripartite Steering Committee to guide the process further.
Оценив имеющиеся варианты, Департамент в конце ноября 2007 года обратился к Контролеру с просьбой рассмотреть вопрос о заключении трехстороннего соглашения в целях продолжения предоставления услуг по обеспечению питанием под контролем ЮНАМИД. Having assessed the options available, in late November 2007 the Department requested the Controller to consider entering into a tripartite agreement to continue the catering services to be overseen by UNAMID.
18 августа президент организации «Гуд нейборз интернэшнл» был приглашен на деловой завтрак в ходе состоявшегося в Сеуле совещания трехстороннего координационного комитета для ускорения завершения подготовки к Сеульской международной конференции НПО 1999 года; The GN International President was invited to a luncheon meeting on 18 August during the period of the tripartite steering committee Seoul meeting to speed up final preparations for the 1999 Seoul International Conference of NGOs;
В Совместном заявлении представителей правительств, парламентов и гражданского общества зафиксировано обязательство по развитию сотрудничества и установлению действенного трехстороннего партнерства между этими тремя важными группами во имя утверждения основных демократических ценностей и принципов. The Joint Statement of representatives of Governments, parliamentarians and civil society heralded the pledge to cooperate and build effective tripartite partnerships among these three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles.
21 июля 2008 года на совещании АСЕАН на уровне министров, проходившем в Сингапуре, была достигнута договоренность о продлении мандата Трехсторонней основной группы на 2009 год в интересах дальнейшего трехстороннего сотрудничества в восстановительных работах. On 21 July 2008, the ASEAN Ministerial Meeting held in Singapore agreed that the mandate of the Tripartite Core Group should be extended for 2009, in order to continue the tripartite cooperation for recovery work.
Со времени проведения последнего совещания в рамках Трехстороннего координационного механизма по вопросу о развертывании ЮНАМИД, состоявшегося 31 марта, показатель развертывания ЮНАМИД на месте вырос на 2 процента и составляет на сегодняшний день 69 процентов. Since the last Tripartite Coordination Mechanism meeting on UNAMID deployment, held on 31 March, an increase of 2 per cent was registered on the ground, constituting 69 per cent deployment of UNAMID to date.
МЦПП далее отметил, что достигнутое в 2007 году соглашение между Бурунди и Организацией Объединенных Наций о создании, составе и мандате трехстороннего руководящего комитета по проведению общенациональных консультаций является важной вехой в выполнении резолюции 1606 Совета Безопасности. The ICTJ added that the November 2007 agreement between Burundi and the United Nations on the creation, composition, and mandate of a tripartite steering committee for national consultations constituted a milestone in the application of Security Council Resolution 1606.
Турция не является стороной в этом вопросе, что подтверждает состав независимого трехстороннего Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре — единственного компетентного органа, который уполномочен вести эффективное расследование для прояснения судьбы пропавших без вести. Turkey, as evident from the composition of the autonomous tripartite Committee on Missing Persons in Cyprus, which is the only competent body with a mandate to conduct an effective investigation into the fate of the missing persons, is not a party to this issue.
Кроме того, наблюдение за задерживаемыми лицами должно быть предметом трехстороннего письменного соглашения по оказанию помощи и лечению, в котором бы оговаривались права и обязанности задерживаемого лица, лечебного персонала или медицинских служб и комиссий по вопросам социальной защиты; In addition, the care of internees should be the subject of a written, tripartite agreement on guidance and therapy, specifying the rights and duties of the internee, the therapist or therapy service and the social defence committees;
В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в ослаблении напряженности в регионе в результате проведения 21 апреля в Лубумбаши совещания министров иностранных дел Руанды, Уганды и Демократической Республики Конго в рамках Трехстороннего соглашения при посредничестве Соединенных Штатов Америки. During the reporting period, some progress was made towards de-escalating regional tensions as a result of the meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda at Lubumbashi on 21 April, under the United States-facilitated Tripartite Agreement.
Подводя итог совещанию, делегации правительства Судана, Африканского союза и Организации Объединенных Наций согласились с тем, что состоявшиеся подробные обсуждения свидетельствуют о наличии заинтересованности и приверженности на старшем руководящем уровне, лежащих в основе Трехстороннего механизма, задача которого заключается в обеспечении полного развертывания ЮНАМИД. In concluding the meeting, the Government, African Union and United Nations delegations agreed that the detailed discussions were evidence of the senior-level engagement and commitment that underpins the Tripartite Mechanism, which is focused on achieving the full deployment of UNAMID.
Государство Катар в рамках трехстороннего комитета, который был учрежден Советом сотрудничества стран Залив и в состав которого входят братское государство Королевство Саудовская Аравия и Султанат Оман, стремится найти решение, приемлемое для обеих сторон, на основе налаживания двустороннего диалога или использования механизма международного арбитража. The State of Qatar strives, within the tripartite committee established by the Gulf Cooperation Council, which includes our sister States the Kingdom of Saudi Arabia and the Sultanate of Oman, to reach a solution acceptable to both parties through bilateral dialogue or recourse to international arbitration.
Что касается современного контекста и последующего процесса, то некоторые государства-члены заявили, что предлагаемое десятилетие должно рассматриваться в контексте Организации Объединенных Наций и других международных инициатив в аналогичных областях, включая работу ЮНЕСКО, Альянса цивилизаций и Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира. As for the current context and the process to follow, some Member States stated that the proposed decade should be considered in the context of United Nations and other international initiatives in similar fields, including the work of UNESCO, the Alliance of Civilizations and the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace.
миссию на Бермудские острова старшего специалиста по вопросам промышленных взаимоотношений и управления трудовыми процессами в целях проведения переговоров с государственными должностными лицами и социальными партнерами по вопросам промышленных взаимоотношений и управления трудовыми процессами для проведения национального трехстороннего семинара по вопросам управления трудовыми процессами, промышленных взаимоотношений и социального партнерства; Mission by a senior specialist on industrial relations and labour administration to Bermuda to confer with government officials and social partners on industrial relations and labour administration matters to conduct a national tripartite seminar on labour administration, industrial relations and social partnership;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !