Exemples d'utilisation de "трудностей" en russe avec la traduction "difficulty"
Задача сопоставления результатов работы осложняется множеством трудностей.
The task of comparative performance is fraught with difficulties.
Я столкнулась со множеством личных и профессиональных трудностей.
I have encountered many personal and professional difficulties.
Без колебаний обращайтесь ко мне в случае любых трудностей
feel free to contact me in case you encounter any difficulty
Немецкий отчет ZEW за июль показал первые признаки грядущих трудностей.
The German ZEW survey for the month of July is the first warning sign of the difficulties to come.
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
But for every gain we have made, enormous difficulties still remain.
Ещё одна идея, поданная фон Нойманом, - по поводу трудностей прогнозирования погоды.
The other sort of genesis of what Von Neumann did was the difficulty of how you would predict the weather.
«У свободы есть много трудностей, и демократия не является совершенной», - говорит Кеннеди.
“Freedom has many difficulties, and democracy is not perfect,” Kennedy said.
Наладив координирование в группе, вы получаете аналогичный полезный выход работы без институциональных трудностей.
You arrange the coordination in the group, and by doing that you get the same outcome, without the institutional difficulties.
Возможно, это связано с решающими соображениями трудностей в определении мандатов и развертывании миротворческих операций.
This is possibly because of the overriding consideration of the difficulties in mandating and deploying peacekeeping operations.
К сожалению, из-за экономических трудностей и неустойчивой погоды был достигнут лишь незначительный прогресс.
Unfortunately progress had been minimal because of economic difficulties and erratic weather conditions.
С учетом этих трудностей французские разработчики квартальных счетов продолжают составлять счета в постоянных ценах.
Faced with these difficulties, French quarterly accounts experts are continuing to calculate accounts in constant prices.
Основными последствиями такой практики является увеличение и обострение трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The main consequences of the practices described are a multiplication and exacerbation of the difficulties encountered by developing countries.
Рост числа самоубийств наблюдается в периоды жесткой экономии и экономических трудностей — как, например, сейчас.
A rise in suicides is a phenomena in periods of austerity or economic difficulties as we are going through now.
К числу трудностей, существующих в этой области, относятся недостаточное финансирование сектора здравоохранения и нехватка персонала.
The difficulties experienced in this regard have been inadequate funding of the health sector, as well as inadequate staffing.
Вопрос об односторонних актах государств вызывает множество трудностей в связи с его сложностью и многогранностью.
The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity.
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей.
This difficulty in valuing the now so-called toxic assets remains at the core of today's credit difficulties.
Передача технологии и техническая помощь со стороны развитых стран являются необходимым условием преодоления этих трудностей.
Technology transfer and technical assistance from the developed countries are prerequisites for our overcoming these difficulties.
И эти затраты - существенная часть всех финансовых или институциональных трудностей по организации результата работы группы.
And a coordination cost is essentially all of the financial or institutional difficulties in arranging group output.
Вывод, касающийся практических трудностей оценки незавершенного производства, также применим к расходам на неудачную разработку программного обеспечения.
The observation on the practical difficulties to estimate work-in-progress is also valid in relation to expenditure on the unsuccessful production of software.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité