Exemples d'utilisation de "трудностях" en russe avec la traduction "difficulty"
Просьба сообщить о возникших трудностях или причинах отказов.
Please provide information on difficulties encountered or reasons for refusals.
Просьба сообщить о возникших трудностях и причинах отказов.
Please provide information on difficulties encountered or reasons for refusals.
Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях.
The reason lies in bureaucratic hurdles and the already mentioned language difficulties.
Этим экспертам будет предложено рассказать о трудностях и возможностях осуществления эмбарго на поставки оружия.
Experts would be invited to address the difficulties and opportunities of implementing arms embargoes.
Со вступительным заявлением о трудностях статистического измерения последствий вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита выступил Председатель.
The Chairman made an introductory statement on the difficulties of measuring the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome.
Большинство стран сообщают о трудностях с получением адекватного оборудования и финансирования для обеспечения надлежащего функционирования системы уведомления и пункта связи.
Most of the countries point to difficulties in obtaining adequate equipment and funding to properly operate a notification system and a point of contact.
Опрошенные эфиопы рассказывали о растущих экономических трудностях, разлучении семей, притеснениях и случаях дискриминации и даже нападениях со стороны гражданского населения Эритреи.
Ethiopian declarants described growing economic difficulties, family separations, harassment and sporadic discrimination and even attacks at the hands of Eritrean civilians.
Административный комитет, возможно, пожелает провести обмен мнениями о возможных трудностях и о первоначальном опыте в связи с введением этих новых книжек МДП.
The Administrative Committee may wish to have an exchange of views on possible difficulties and on first experiences made with the introduction of these new TIR Carnets.
Они рассказали ей о трудностях, связанных с возвращением к таким условиям жизни, в которых они могли бы обеспечивать себя и своих детей.
They had spoken of the difficulties in trying to re-establish a life where they could support themselves and their children.
Когда стало известно о размере финансового кризиса Греции и трудностях, с которыми встретились другие государства-члены, экономики еврозоны оказались на грани катастрофы.
Once the extent of Greece's financial crisis and the difficulties encountered by other member states became known, the eurozone economies found themselves on the brink of disaster.
Тот факт, что не было достигнуто соглашения по Сирии, заставляет нас задуматься о будущих трудностях, с которыми мы столкнемся, управляя глобальной безопасностью.
So the fact that no agreement has been reached on Syria forces us to reflect on the future difficulties that we will face in managing global security.
Он сообщает о кадровых проблемах, упомянутых Секретариатом, в частности о трудностях с набором и удержанием на службе высококвалифицированных специалистов в области информационных технологий.
The Advisory Committee had referred to some of the personnel problems on which the Secretariat had reported, in particular the difficulty in recruiting and retaining highly skilled information technology staff.
Представитель Ливана представил документ E/CONF.98/CRP.32, в котором говорится об исторических аспектах названий мест и трудностях, возникающих при стандартизации экзонимов.
The representative of Lebanon presented paper E/CONF.98/CRP.32, which described historical aspects of place names and difficulties encountered in the standardization of exonyms.
На седьмой сессии Комитета был распространен доклад рабочего совещания, а также записка о накопленном опыте и трудностях, встречавшихся в ходе проведения этого рабочего совещания.
The report of the workshop was distributed at the seventh session of the Committee, as was a note on experience gained and difficulties encountered in holding the workshop.
Это не означает, что нужно больше публикаций в СМИ об уродствах, связанных с микроцефалией, или даже о трудностях, с которыми сталкиваются матери таких детей.
That does not mean more media coverage of the deformities associated with microcephaly or even of the difficulties faced by their mothers.
Будучи в то время Председателем этого Комитета и одним из участников, я на собственном опыте убедился в трудностях согласования обеих резолюций и отредактированных руководящих принципов.
As Chairman of the Committee at that time and as a participant, I witnessed first-hand the difficulties of negotiating both resolutions and the revised guidelines.
В пункте 34 говорится о тех трудностях, которые связаны с интерпретацией термина «титул на владение» применительно к тем, кто называется «подлинными, честными и законными владельцами».
Paragraph 34 referred to difficulties regarding the interpretation of the term “possessory title” for what were called “true, fair and lawful possessors”.
Вместо этого, президенту Обаме и его советником стоит увидеть в этих трудностях дополнительное подтверждение реальной стратегической возможности, которую даст Соединенным Штатам сближение с Исламской республикой.
Instead, President Obama and his senior advisers should view these difficulties as further confirmation of the real strategic opportunity that rapprochement with the Islamic Republic would represent for the United States.
Нас беспокоят поступающие сообщения о трудностях, с которыми сталкиваются видные представители международного сообщества в плане установления контактов с президентом Арафатом, который остается законным лидером палестинского народа.
We are concerned by information we have received concerning difficulties that prominent representatives of the international community are having in contacting President Arafat, who remains the legitimate leader of the Palestinian people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité