Exemplos de uso de "hardship" em inglês
The recent appreciation of the dollar adds to their hardship.
Недавнее повышение курса доллара дополняет их трудности.
These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities.
Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий.
The world's poorest countries face the greatest hardship when trade languishes.
Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира.
This caused economic hardship and undermined the government’s ability to function.
Это вызвало экономические трудности и подорвало работоспособность правительства.
The question is whether economic hardship would induce North Korea to change its nuclear policy.
Вопрос в том, вызовут ли экономические трудности КНДР изменения в её ядерной политике.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters.
Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
Yet, even in the face of extraordinary hardship, they had always acted with courage and grace.
И все же перед лицом исключительных трудностей, они всегда действовали мужественно и красиво.
While conventional wisdom attributes political turmoil and instability to economic hardship, reality is rarely so neat.
Традиционно считается, что причиной политических беспорядков и нестабильности являются экономические трудности, однако реальность редко оказывается столь однозначной.
Iranians were told that the nuclear deal concluded in 2015 would lift them out of economic hardship.
Иранцам обещали, что ядерное соглашение 2015 года поможет избавить их от экономических трудностей.
The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship.
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
The hardship arising from the right of abode policies in relation to permanent residence and split families; and
трудности, связанные с проводимой политикой в отношении постоянного местожительства, затрагивающие постоянное проживание и разделенные семьи; и
Governments bail out banks, rush to the aid of manufacturers, and claim primacy in averting national catastrophe and personal hardship.
Правительства выручают банки, взывают к помощи производителей и требуют помощи в предотвращении национальной катастрофы и персональных трудностей.
The 2004 civil conflict in the Democratic Republic of the Congo resulted in economic hardship, family breakdown and poor education.
разразившийся в 2004 году в Демократической Республике Конго гражданский конфликт стал причиной экономических трудностей и распада семей и системы образования.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income.
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Germans turned against Greeks; Greeks turned against Germans; and, as more countries have faced fiscal hardship, Europe has turned against itself.
Немцы отвернулись от греков; Греки отвернулись от немцев; и, поскольку все больше стран столкнулись с финансовыми трудностями, Европа отвернулась от самой себя.
Reducing global population is implausible, and deliberately reducing the size of the global economy would result in increased hardship for billions.
Сокращение населения планеты маловероятно, а сознательное уменьшение размера глобальной экономики приведет к увеличению трудностей для миллиардов людей.
This will cause obvious hardship, but it will also hold back the economic growth needed for millions of people to escape poverty.
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
It is easy to perpetuate the vicious cycle between economic hardship and conflict; indeed, such an outcome requires only that policymakers do nothing.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie