Exemples d'utilisation de "трудные времена" en russe
Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена.
We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times.
Вкратце, правительство Индии должно искать пути для поддержания интереса Америки в Индии в трудные времена.
In short, India’s government should look for ways to sustain America’s interest in India during difficult times.
Именно поэтому, на предстоящем саммите G-20 его участники обязаны сфокусироваться на создании надёжной, институциональной опоры, помогающей пережить грядущие трудные времена.
That is why, at this month’s G-20 summit, participants must focus on providing a credible institutional backstop for the difficult times ahead.
Я всегда ценил Вашу энергию и Ваш творческий подход, и я полагаю, что они хорошо служат Конференции в переживаемые ею сейчас трудные времена.
I have always appreciated your energy and your creativity, and I believe they have well served the Conference in the difficult times it is now confronting.
Несмотря на трудные времена и недостаточное финансирование, достижения ЮНИДО свидетель-ствуют о том, что может сделать Организация, если получит поддержку всех государств-членов.
UNIDO's achievements, notwithstanding difficult times and inadequate funding, gave an indication of what could be done if the Organization was supported by all Member States.
Многие делегаты подчеркнули, что в нынешние трудные времена чрезвычайно важно избегать установления ограничений свободы международной торговли и поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг.
Many delegates stressed the importance of keeping international trade unrestricted in the current difficult times and encouraging South-South cooperation.
На самом деле, в вашей столице, в эти трудные времена, люди, ответственные за деньги страны, хотят сократить бюджет жизненно-важных программ, таких как Глобальный Фонд.
In fact, today in your capital, in difficult times, some who mind the nation's purse want to cut life-saving programs like the Global Fund.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США.
Reason seems to be having a hard time of it in the US just now.
В ходе войны, — а давайте не будем забывать, что трудные времена, которые мы переживаем, действительно являются войной, войной против террора, — к сожалению, случаются прискорбные инциденты.
In the course of war — and let there be no mistake, the difficult times we are living in indeed constitute a time of war, a war against terror — there are regrettable incidents.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения.
Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes.
Индия, яркое пятно среди всех развивающихся стран, переживающих трудные времена (более того, это самая быстро растущая крупная экономика в мире), является подходящим местом для проведения этой встречи.
India, a bright spot among emerging markets in these difficult times – indeed, the world’s fastest growing major economy – is an auspicious place to hold this gathering.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times.
Другой термин, который вдруг стал известный всему миру в 1937 году это «недопотребление» - теория, что напуганные люди могут сохранять слишком большую долю доходов на трудные времена впереди.
The other term that suddenly became prominent around 1937 was “underconsumptionism” – the theory that fearful people may want to save too much for difficult times ahead.
Они не могут продать по той простой причине, что для них начнутся трудные времена.
They are not likely to sell, for the simple reason that they will have a hard time replacing the assets with anything offering a similar yield.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité