Beispiele für die Verwendung von "трудящихся мигрантов" im Russischen

<>
На подготовительном этапе процесса миграции осуществляются программы, направленные на систематическое содействие и подготовку документов для трудящихся мигрантов, с тем чтобы они не стали объектом незаконного найма, торговли или провоза. At the preparatory stage for migration, programmes focused on systematic facilitation and documentation of migrant workers to prevent them from falling prey to illegal recruitment, trafficking and smuggling.
В 1973 году правительство установило минимальный уровень заработной платы (зарплата) иностранной домашней прислуги для предупреждения эксплуатации этой категории трудящихся мигрантов и вытеснения местных трудовых ресурсов дешевой иностранной рабочей силой. The Government introduced the minimum allowable wage (the wage) for foreign domestic helpers in 1973 to guard against exploitation of these migrant workers, and to ensure that local employees are not undercut by cheap foreign labour.
Например, речь может идти о детях трудящихся мигрантов, незарегистрированных детях незаконных мигрантов, детях, не имеющих документов и находящихся за пределами страны их обычного проживания, и детях, которые, получив отказ в предоставлении статуса беженца, отказались от попыток легализации и стали незаконными мигрантами. Examples include children of migrant workers, unregistered children from an irregular migrant background, undocumented children who are outside the State of their habitual residence and children who, having been denied the status of refugees, go underground and become irregular migrants.
Поэтому сфера настоящей общей рекомендации ограничивается рассмотрением ситуаций применительно к тем категориям женщин-мигрантов, которые, выполняя низкооплачиваемую работу, могут подвергаться повышенному риску злоупотребления и дискриминации и которые, в отличие от трудящихся мигрантов категории специалистов, вряд ли смогут когда-либо приобрести право на постоянное жительство или на получение гражданства в стране их трудоустройства. Accordingly the scope of the present general recommendation is limited to addressing the situations of the following categories of migrant women, who, as workers, are in low-paid jobs, may be at high risk of abuse and discrimination and may never acquire eligibility for permanent stay or citizenship, unlike professional migrant workers in the country of employment.
В последние годы к ним присоединилось небольшое число трудящихся мигрантов, которые перемещаются по стране для работы в специальных экономических зонах, а также выезжают в другие страны по линии двусторонних соглашений о поставках рабочей силы. In recent years, there has also been a small flow of migrant labour within the country, travelling to work in special economic zones, as well as across the border to other countries as part of bilateral arrangements on the importation of labour.
Комитет с озабоченностью отмечает сообщения об увеличении количества распавшихся семей в результате сочетания ряда факторов, в том числе таких, как ВИЧ/СПИД, нищета домашних хозяйств, уменьшение числа трудящихся- мигрантов из Южной Африки и рост безработицы. The Committee notes with concern the reported increase in family breakdown related to a combination of factors, inter alia, HIV/AIDS, household poverty, the retrenchment of migrant workers from South Africa and increasing unemployment.
Она объединяет представителей организаций трудящихся, работодателей, женщин, мигрантов, пожилых людей, научных ведомств, политических движений и средств массовой информации в попытке покончить с традиционными представлениями, увязывающими ранний выход на пенсию со старостью и потерей активности. It brings together representatives of organizations of workers, employers, women, migrants, older people, scientific institutions, political movements and the media in an attempt to break the tradition of linking early retirement with age and inactivity.
призывает правительства, особенно правительства стран происхождения и стран назначения, делиться информацией о случаях насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов со Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, с тем чтобы запрашивать у Специального докладчика рекомендации относительно конкретных мер и действий для решения этой проблемы; Encourages Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to share information on violence against women migrant workers with the Special Rapporteur on the human rights of migrants with a view to requesting the Special Rapporteur to recommend concrete measures and actions to address the problem;
защита прав трудящихся женщин-мигрантов, находящихся в заключении, включая зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов: государствам-участникам рекомендуется обеспечить, чтобы трудящиеся женщины-мигранты, находящиеся в заключении, не страдали от дискриминации или от гендерного насилия и чтобы беременные и кормящие женщины, а также больные женщины имели доступ к соответствующим услугам. The rights of women migrant workers in detention, whether they are documented or undocumented: States parties should ensure that women migrant workers who are in detention do not suffer discrimination or gender-based violence, and that pregnant and breastfeeding mothers as well as women in ill health have access to appropriate services.
Последнее такое мероприятие было инициировано на Филиппинах в июне 2003 года: программа профессиональной подготовки под названием «Возможности выбора — пособие для трудящихся женщин-мигрантов», в рамках которой используются как видео-, так и печатные материалы, которые остаются у мигрантов по завершении курса. The most recent example of the latter began in the Philippines in June 2003: the training programme, entitled “The Power to Choose — a Guide for Women Migrant Workers”, used both videos and printed materials, which remain in the possession of the migrants after the course is completed.
Официальные иммиграционные программы Соединенных Штатов главным образом рассчитаны на воссоединение семей, набор высококвалифицированных мигрантов и упорядочение статуса трудящихся, не имеющих соответствующих документов. Official United States immigration programmes rely mainly on the reunification of families, recruitment of highly skilled migrants and the regularisation of undocumented workers.
Помимо информации о численности мигрантов, беженцев и денежных переводах трудящихся по каждой стране приводится информация об отношении правительства к международной миграции и о том, является ли страна участником договоров Организации Объединенных Наций. In addition to information on migrant stock, number of refugees and workers'remittances, information on Government positions concerning international migration and whether a country is party to United Nations instruments is included for each country.
призывает правительства, особенно правительства стран происхождения и стран назначения, предоставить Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов информацию о случаях насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, с тем чтобы запрашивать у Специального докладчика рекомендации в отношении конкретных мер и действий для решения этой проблемы; Encourages Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to make available to the Special Rapporteur on the human rights of migrants information on violence against women migrant workers, with a view to requesting the Special Rapporteur to recommend concrete measures and actions to address the problem;
призывает правительства, особенно правительства стран происхождения и стран назначения, предоставить Специальному докладчику по вопросу о правах человека мигрантов информацию о случаях насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, с тем чтобы запрашивать у Специального докладчика рекомендации относительно конкретных мер и действий для решения этой проблемы; Encourages Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to make available to the Special Rapporteur on the human rights of migrants information on violence against women migrant workers, with a view to requesting the Special Rapporteur to recommend concrete measures and actions to address the problem;
На глобальном и региональном уровнях эта программа привела, в частности, к накоплению базы знаний о тенденциях в миграции женщин в Азиатском регионе, позволила рассматривать проблему миграции с гендерных позиций и наладить региональный диалог по вопросам политики между странами происхождения мигрантов и странами назначения относительно форм защиты трудящихся женщин-мигрантов. At the global and regional levels, the programme succeeded in, inter alia, building a knowledge base on trends in women's migration in the Asian region, addressing migration from a gender perspective, and creating regional policy dialogue between countries of origin and countries of destination on forms of protection for women migrant workers.
Благодаря отдельным поправкам, которые за последнее время были внесены в законодательство, регулирующее вопросы, касающиеся мигрантов, были усовершенствованы процедуры приема иностранных трудящихся и расширились их возможности в плане выхода на рынок труда, были пересмотрены положения, касающиеся въезда, пребывания и постоянного иммиграционного статуса иностранных граждан, а также были согласованы правовые положения, касающиеся постоянного проживания и постоянных разрешений на работу. Some recent amendments to the laws governing migrants had improved admission procedures for foreign workers and eased their access to the labour market, had restructured the provisions for the entry, stay and permanent immigration of foreign nationals, and had harmonized the legal provisions regarding permanent residence and permanent work permits.
услуги в сфере здравоохранения: государствам-участникам рекомендуется обеспечить выдачу стандартных и подлинных медицинских сертификатов в случаях, когда страны назначения устанавливают для мигрантов такое требование, и требовать, чтобы будущие работодатели покупали для трудящихся женщин-мигрантов медицинскую страховку. Health services: States parties should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by countries of destination and require prospective employers to purchase medical insurance for women migrant workers.
В этой программе, осуществляющейся в Бангладеш, Камбодже, Индонезии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Филиппинах как странах происхождения мигрантов и в Китае (Гонконг), Иордании и Таиланде как странах назначения, внимание сосредоточивается на бедных трудящихся женщинах-мигрантах, особенно занятых в качестве домашней прислуги. This programme, carried out in Bangladesh, Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and the Philippines as countries of origin, and China (Hong Kong), Jordan and Thailand as countries of destination, focuses on poor women migrant workers, especially domestic workers.
МОТ располагает обширной программой по вопросам международной миграции, в частности предусматривающей предоставление политических консультаций и технической помощи правительствам, проведение мероприятий в целях улучшения защиты мигрантов и сдерживания дискриминации и широкомасштабных научных исследований и подготовку документации, прежде всего международной базы данных по вопросам миграции трудящихся в системе Интернет. ILO has a substantive programme on international migration, including provision of policy advice and technical assistance to Governments, activities to enhance the protection of migrants and discourage discrimination, and extensive research and documentation, notably the on-line International Labour Migration Database.
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах. it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.