Exemples d'utilisation de "трястись от страха" en russe
От всего что мы видим, что расследуем, которые расследуем, а кучка безвредных микробов заставляют тебя трястись от страха.
The things that we see, that we investigate, and you don't bat an eye, and some harmless germs make you shake in your boots.
Предполагалось, что такое заявление заставит спекулянтов трястись от страха.
The announcement was supposed to cause speculators to shake in their boots.
Страх охватил меня, я почти выжил из ума от страха.
Fear grabbed ahold of me and I was scared out of my mind.
В целом, согласно Николсу, Толю и Вафейдису, общая стоимость управления этой "катастрофой" - если бы политики не дрожали от страха, а проводили умную, скоординированную политику - составит около 600 млрд долларов США в год, или менее 1% мирового ВВП.
In all, according to Nicholls, Tol, and Vafeidis, the total cost of managing this "catastrophe" - if politicians do not dither and pursue smart, coordinated policies - would be about $600 billion a year, or less than 1% of global GDP.
"Ни один человек не свободен от страха увидеть свое истинное место в мире;
"No man is liberated from fear who dare not see his place in the world as it is;
Египет, в памятных словах великого бенгальского поэта Рабиндраната Тагора, является землей, "где голова (сейчас) держится высоко, а разум (сейчас) свободен от страха .".
Egypt, in the great Bengali poet Rabindranath Tagore's memorable words, is the land "where the head is (now) held high and the mind is (now) without fear."
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов.
One might think that foreign investors would quake in terror at these terms and shy away from dollar-denominated assets.
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы.
We have to stop being scared silly, stop pursuing stupid policies, and start investing in smart long-term R&D.
жесткое чувство обиды, которое происходит от страха и негодования по поводу современности.
a truculent sense of grievance, rooted in fear and resentment of modernity.
В первом случае потенциальные партнеры замирали от страха, во втором - приходили в замешательство.
The first made potential partners recoil in fear, the second made them shrink in confusion.
Хочу, чтобы ты сама услышала, как все кричат, замирая от страха и блаженства.
So you can hear, how everyone screams with fear and joy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité