Exemples d'utilisation de "туристическую страховку" en russe

<>
Я не оплатил туристическую страховку. I didn't purchase the travel insurance.
Проголосовав 5 против 4, судьи постановили, что отдельные распоряжения по закону о защите пациентов и доступном здравоохранении, требующие, чтобы граждане приобрели медицинскую страховку до 2014 года или заплатили штраф, являются конституционными в соответствии с полномочиями правительства по налогообложению. By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government.
Неосмотрительный и дорогой совет Маккинзи и других частных консультирующих фирм помог превратить Бутан в деградировавшую туристическую зону. Incautious and expensive advice from McKinsey and other private consulting firms could help turn Bhutan into a degraded tourist zone.
В Нью-Йорке транспортные чиновники стремятся разработать налогооблагающее устройство, которое будет также принимать оплату по парковочным счетчикам, предоставлять "плати, как ездишь" страховку и собирать пул данных о скорости в режиме реального времени от других водителей, который автомобилисты могли бы использовать, чтобы избежать пробок. In New York City, transportation officials are seeking to develop a taxing device that would also be equipped to pay parking meter fees, provide "pay-as-you-drive" insurance, and create a pool of real-time speed data from other drivers that motorists could use to avoid traffic.
Ну теперь я развернусь Во-первых, куплю дублёнку, во-вторых, вступлю в кооператив на однокомнатную квартиру А на будущий год поеду в туристическую поездку, круиз вокруг Европы Ну, куплю цветной телевизор, конечно автомобиль. Now I will be in all my glory For the first I will bye a sheepskin coat And next year I will go on a cruise around Europe I will bye a TV set and certainly a car.
Администрация заявила, что никого не должно удивлять, что 5 % населения, которые покупают страховку самостоятельно, могут быть вынуждены сменить планы, потому что их покрытие не соответствует новым стандартам, необходимым в соответствии с законом о доступной медицинской помощи. The administration has said it should come as no surprise that the 5 percent of the population who purchase insurance on their own may be forced to switch plans because their coverage doesn't meet the new standards required under the Affordable Care Act.
Мы ввели единую туристическую визу, действующую во всех трех странах. We have put in place a single tourist visa valid in all three countries.
"Большинство людей, имеющих медицинскую страховку, которая работает, могут сохранить ее", - сказал он в своем выступлении в Бостоне. "For the vast majority of people who have health insurance that works, you can keep it," he said in a speech in Boston.
Постепенный рост экономики, вызванный мерами так называемой «абэномики» (наряду с низким валютным курсом, доминировавшим до последнего времени), помог подстегнуть туристическую отрасль, что позволило городам, подобным Кусиро и Немуро, профинансировать свою реконструкцию. In fact, the gradual economic growth spurred by so-called Abenomics, together with the low exchange rate that has prevailed until recently, has helped to spur the tourism that has enabled cities like Kushiro and Nemuro to fund their reconstruction.
Покажите вашу страховку. Could I see your insurance documents?
Кроме того, важно, предоставить медицинским работникам во всех городских районах информацию о вирусе и его симптомах и обучить их методам, чтобы выяснить медицинскую и туристическую историю пациентов. Moreover, it is essential to educate health-care workers in all urban areas about the virus and its symptoms, and to train them to ascertain patients’ medical and travel history.
Цена включает страховку? Does the price include insurance?
Возьмите туристическую компанию Nextpedition. Take the travel service Nextpedition.
10.6 В соответствии с Руководством по регулированию 126 и разделом 912В Закона о корпорациях 2001, компания «Пепперстоун» имеет страховку от убытков в ходе профессиональной деятельности, которая покрывает работу, выполненную представителями, работниками и уполномоченными представителями компании. 10.6 In accordance with Regulatory Guide RG126 and Section 912B of the Corporations Act 2001, Pepperstone has Professional Indemnity Insurance in place which covers the work done for it by its representatives, employees and authorized representatives.
Эта информация была подтверждена ведущим учет сотрудником Иммиграционного совета, который принял ходатайство о предоставлении убежища от автора и сообщил адвокату, что в последние годы каждое получающее туристическую визу лицо регистрируется в компьютерной базе данных, содержащей всю имеющуюся информацию, в том числе номера паспортов. This information has been corroborated by the Immigration Board registration officer who received the author's asylum application and who told counsel that, in recent years, a person granted a tourist visa is registered in a computer database, containing all available information, including passport numbers.
В долгосрочном периоде, как только вернется инфляция, спрос на золото, как на страховку от роста цен должен также увеличиться. In the long-term, once inflation returns, demand for gold as a hedge against rising prices should increase too.
Месяц спустя она обратилась с просьбой предоставить ей в аренду 900 га земли сроком на 99 лет в районе горячих природных источников в Оральском заповеднике для создания курорта и центра развлечений, включая туристическую деревню с горячими источниками, международный центр конференций, фольклорные культурные поселения, тематический парк, роскошный жилой комплекс и поле для гольфа. A month later, it requested 900 hectares for 99 years in an area with natural hot springs in the Aural Wildlife Sanctuary to develop a resort and entertainment facility, including a hot spring tourism village, an international conference centre, folk cultural villages, a theme park, a luxury residential area and a golf course.
Банк Канады шокировал трейдеров, сократив основную процентную ставку на 0.25% до 0.75%, заявив, что снижение ставок обеспечит «страховку» против рисков обвала цен на нефть. The Bank of Canada shocked traders by cutting its main interest rate by 0.25% to 0.75%, claiming that the rate cut would provide "insurance" against the downside risks of oil’s price slump.
Граждане Боснии и Герцеговины, Республики Македонии и Хорватии могут въезжать в Черногорию и пребывать на ее территории в течение 90 дней, а также пересекать территорию Черногории; при наличии действительных проездных документов и удостоверения личности они могут передвигаться по территории страны в течение 30 дней, имея туристическую путевку или ее аналог. Citizens of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Macedonia and Croatia can enter and reside in Montenegro for 90 days and pass through Montenegrin territory; with valid travel documents and with ID they can travel 30 days with the issued tourist pass.
До настоящего времени НАТО позволяет своим членам «жить на халяву»: присоединяйся и получай страховку от единственной на земном шаре сверхдержавы; при этом отдавать взамен не надо ничего. Until now NATO has provided the ultimate free ride: join and receive an insurance policy from the globe's sole superpower, without having to do much in return.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !