Exemples d'utilisation de "тьму" en russe

<>
Он ушёл в Кровавый Лес охотиться на Тьму. He's out in the Blood Wood again hunting for the Darkness.
"Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму". One day the lie will fall apart and there will be light in the darkness.
Ты привнесла в мою жизнь свет и прогнала тьму. You brought light into my life and chased away all the darkness.
Я буду жить в тени, просто скользить, скрываться, воспевая тьму. I will live in the shadows, just slithering, lurking, trolling the darkness.
Мы молим Старицу направить нас на пути от тьмы во тьму. We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness.
Меня поражает, что мы не можем видеть свет, не можем видеть тьму. I find that extraordinary, not to be able to see light, not to be able to see darkness.
Оттого, что он был на обеих сторонах он понимает твою тьму и видит твой свет. It's because he's traveled both roads that he understands the darkness in you and he sees the light.
Мы видим, как они внезапно вспыхивают в темноте, и опять погружаются во тьму через три минуты. We see them suddenly flash in the darkness, their light expiring after three minutes.
Я смог бы сделать Экскалибур тем мечом, что он был однажды, с силой, способной уничтожить тьму раз и навсегда. I could reforge Excalibur into the sword it once was with the power to destroy the darkness once and for all.
Их смерть должна предоставить нам задачу обеспечить, чтобы Париж, город света, помог изгнать тьму, которая грозит овладеть нашим веком. Their deaths should challenge us to make sure that Paris, the city of light, will help to banish the darkness that threatens to overwhelm the century ahead.
И когда умолк в Англии голос Господа, когда наша великая нация погрузилась во тьму, тогда повсюду нас окружили распутницы и шлюхи. And when God's voice in England was stopped, when our great nation descended into darkness, Then came female licentiousness and whoredom all around us.
И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму. And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness.
Потом он уже не двигался, но его глаза всегда были открыты, и он вечно вглядывается во тьму каждой ночи и на другой день и на следующий день. Eventually, he never moved at all but his eyes always stayed open staring ahead forever all through the darkness of each night and the next day and the next day.
Таким образом, избиратели также подтвердили, что больше не желают, чтобы вооруженные силы вмешивались во внутреннюю политику, отклонив предостережения генералов о том, что ПСР заведет страну в тьму теократического правления. Thus, the electorate also made it clear that it no longer wanted the military involved in domestic politics, rejecting the generals' warnings that the AKP would lead the country into the darkness of theocratic rule.
Сограждане, доблестные братья, сейчас, когда в небе над нашей страной стали заметны первые признаки подлинной зари приближающегося мира, и лучи света пронзили глубокую тьму вчерашнего дня, неся надежду на избавление от печали и горечи прошлого, во враждебных средствах массовой информации развернулась оголтелая кампания, преследующая цель сокрыть от людей видение несомненной истины и посеять новые разногласия. Citizens, noble Brothers, now that the first signs of the true dawn of the coming peace have become visible in the skies of our country, and the light has begun to pierce the deep darkness that prevailed yesterday, promising to extinguish the grief and bitterness of the past, a fierce campaign has been unleashed in the hostile media to conceal from people the vision of the clear truth and sow fresh discord.
Кругом ни души, непроницаемая тьма. Nobody around, and a thick darkness.
Америка после "блуждания во тьме. America, after "wandering in darkness.
Явно прослеживаются три силы тьмы. Three forces of darkness are apparent.
Он скрылся под покровом тьмы. He escaped under cover of the darkness.
Я - ангел тьмы, оранжистский ублюдок. I'm the angel of darkness, you orange bastard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !