Exemples d'utilisation de "тюремного заключения" en russe

<>
Судья приговорил его к году тюремного заключения. The judge sentenced him to one year's imprisonment.
Бывший заместитель премьер-министра Анвар Ибрахим продолжает содержаться под стражей, отбывая наказание в виде в общей сложности 15 лет тюремного заключения. Former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim continues to be held in custody serving a total term of 15 years'imprisonment.
Я прошу испытательный срок и общественные работы вместо тюремного заключения. I urge you to impose probation and community service in lieu of jail time.
Профессор Ибрахим был приговорен к семи годам тюремного заключения. Prof. Ibrahim was sentenced to seven years imprisonment.
Работа в местах ограничения свободы проводится таким образом, чтобы не нарушить цель временного содержания под стражей или наказания в виде тюремного заключения. Activities organized in correctional institutions are carried out in such a way as not to frustrate the purpose of remand custody or the sentence of the deprivation of liberty.
Важной частью этих реформ является отмена тюремного заключения за банкротство, не уличенное в мошенничестве, которое остается реальной угрозой для владельцев малого бизнеса во всем регионе. An important part of these reforms is to abolish jail time for non-fraudulent bankruptcies, which remains a real threat for owners of small businesses throughout the region.
совершает преступление и подлежит осуждению и наказанию в виде пожизненного тюремного заключения. commits an offence and is liable on conviction on indictment to imprisonment for life.
Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей. Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served.
Практика правового регулирования производства задержания и исполнения наказания в виде тюремного заключения Legal regulation of the execution of detention and the punishment of imprisonment: practice
Правила, регулирующие порядок ведения допроса, задержания и тюремного заключения, установлены в разделе VI Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленном " О порядке ведения допроса, назначения защитников, общения с внешним миром и вопросах процедуры ". The rules concerning the conditions of interrogation, custody and imprisonment are set out in section VI of the Code of Criminal Procedure, entitled “Interrogation, appointment of defence lawyers, communications and procedures”.
11 сентября 1997 года он был приговорен к двум годам тюремного заключения. On 11 September 1997, he was sentenced to a term of two years imprisonment.
работали в период временного содержания под стражей или отбытия срока тюремного заключения, если расчетная ставка взноса по линии социального обеспечения и в Трудовой фонд равнялась, по меньшей мере, минимальной заработной плате; Had performed work during a period of provisional custody or while serving a penalty of imprisonment, if the calculation basis of the contribution towards social assistance and the Labour Fund was equal to at least the minimum wage;
Лица, совершившие такие преступления, подлежат наказанию в виде тюремного заключения и/или штрафа; Persons committing such offences are liable to a penalty of imprisonment and/or a fine;
В этой связи в соответствии с принципом территориальности уголовного законодательства всем без какой бы то ни было дискриминации обеспечиваются предусмотренные в тунисском законодательстве гарантии, касающиеся содержания под стражей, задержания как меры пресечения и тюремного заключения. To this end, and in conformity with the principle of the territoriality of criminal law, the guarantees relating to police custody, pretrial detention and imprisonment afforded under Tunisian legislation are applicable to all persons without discrimination of any kind.
Суд ужесточил меру наказания с одного года до двух с половиной лет тюремного заключения. The Court increased the sentence imposed from one year to two and one-half years imprisonment.
отсутствие в докладе информации, касающейся пыток и жестокого обращения в отношении женщин и девушек, особенно ввиду роста показателей тюремного заключения лиц женского пола и заявлений об оскорбительном обращении с жертвами в местах полицейского содержания под стражей. The absence of information in the report regarding torture and ill-treatment affecting women and girls, particularly in view of the rise in imprisonment rates of females and allegations of abusive treatment of women in police custody.
31 октября 1996 года Мытищинский городской суд приговорил автора к 10 годам тюремного заключения. On 31 October 1996, the Mystishchinsk City Court sentenced the author to 10 years'imprisonment.
В целях реализации статьи 11 Конвенции, предусматривающей систематическое рассмотрение правил, инструкций, методов и практики, касающихся условий содержания под стражей и обращения с лицами, подвергнутыми любой форме ареста, задержания или тюремного заключения, приняты нормативные правовые акты, в том числе: With a view to implementing article 11 of the Convention, which provides for the systematic review of the rules, instructions, methods and practices relating to the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, Kazakhstan has adopted a number of laws and regulations, including:
Или они настоят на том, чтобы журналист под страхом тюремного заключения выдал имена своих источников? Or will they demand that he be compelled to reveal the identity of his sources upon penalty of imprisonment?
На этих курсах преподаются следующие предметы: основы права и общественных наук (основы психологии, педагогики, права и профессиональной этики), специальные предметы (охрана, конвоирование, тюремный надзор, судебное сопровождение, отбывание срока тюремного заключения, содержание под стражей), а также боевые искусства и навыки самообороны. The following subjects are taught: fundamentals of law and social sciences (rudiments of psychology, rudiments of pedagogy, rudiments of law and professional ethics), specialized subjects (guard, escort and warden service, judicial guard service, serving prison terms, serving custody) and martial arts and self-defence practices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !