Exemples d'utilisation de "тянут" en russe

<>
Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. This is the guys on the rope, pulling open the carcass.
Они слишком тянут "май" В мое время так не пели. They're dragging too much on "May" In my day we did not sing it that way.
Вы видите, как они работают вместе и тянут одновременно. You can see that they work together, they pull at the same moment.
а также пренебрежение "мультипликатором внешней торговли" (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся). and neglect of the "world-trade multiplier" (the tendency for countries to drag each other down as their economies contract).
Они вместе подходят к нему, одновременно берут канат и тянут вместе. And so they come together, they arrive together, they pick it up together and they pull together.
Итак, что если мы, на самом деле стары, как 50, и тогда наши волосы начинают седеть, и наша кожа как старый кошелек папы, и наш прикладами тянут. Okay, what if we're like really old, like 30, and then our hair starts turning gray, and our skin looks like Dad's old wallet, and our butts are dragging.
Словно тысяча милых маленьких мышей тянут плоть с моего бедра паяльными лампами. It's like a thousand cute little mice that are pulling the flesh off my thigh with blowtorches.
Ошибочный прогноз имеет три возможные причины: неправильно рассчитанное время, которое требовалось для восстановления экономики после финансового кризиса; недооценка «фискальных мультипликаторов» (размер потерь производства из-за жесткой экономии бюджетных средств); а также пренебрежение «мультипликатором внешней торговли» (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся). The forecast errors have three potential sources: failure to recognize the time needed for economic recovery after a financial crisis; underestimation of the “fiscal multipliers” (the size of output loss owing to fiscal austerity); and neglect of the “world-trade multiplier” (the tendency for countries to drag each other down as their economies contract).
На самом деле внутри этих двух главных партий разногласия столь же глубоки: крупные и сильно мотивированные фракции внутри этих партий тянут их в крайности – демократов влево, а республиканцев вправо. In fact, splits within the two major parties are just as deep, with large and highly motivated factions pulling each to their respective extremes – Democrats to the left and Republicans to the right.
Эти две Мексики тянут страну в разные стороны, что и объясняет причины того, почему тридцать лет реформ в открытии экономики, приватизации промышленности, введении свободной торговли и создании благоприятного климата для привлечения иностранных инвестиций не смогли поднять темпы роста экономики. These two Mexicos are pulling in opposite directions, which explains why three decades of reforms to open markets, privatize industries, embrace free trade, and welcome foreign investment have failed to raise growth rates.
Вы тянете веревку и, когда. You're pulling the rope and when the.
Ну, похоже, они уже всё решили, так что - зачем тянуть? Well, they've pretty much made up their minds, so why drag it out?
Тяни, Первый Министр, ты первый. First Minister, you draw fiirst.
Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства. In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process.
Хорошо, теперь, толкай и тяни. Okay, now, push and pull.
Ну, он предупредил меня, что вы всегда тянете время перед отпуском. Well, he warned me that you always dragged your feet before taking a vacation.
В Париже мы тянули жребий. In Paris we drew lots.
Нынешнее поведение Ирака, как и поведение, зафиксированное в документе г-на Бликса, свидетельствует о его стратегическом решении продолжать тянуть время, обманывать, пытаться сбить нас со следа, усложнить нашу задачу в надежде на то, что целеустремленность международного сообщества даст трещину, что мы будем двигаться в разных направлениях, что нам наскучит наша цель, что мы ослабим давление, что мы уберем силы. Iraq's current behaviour — like the behaviour chronicled in Mr. Blix's document — reveals a strategic decision to continue to delay, to deceive, to try to throw us off the trail, to make it more difficult, to hope that the will of the international community will be fractured, that we will go off in different directions, that we will get bored with the task, that we will remove the pressure, that we will remove the force.
Не тяните за сам шнур. Don't pull on the cord.
Проклятая страховая компания тянет с выплатой страховки Рекса, я не понимаю, почему. That darned insurance company is dragging its heels on paying Rex's policy, and I don't understand why.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !