Exemples d'utilisation de "убедительную победу" en russe
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной.
For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Среди ведущих политиков, представляющих партии, одержавшие убедительную победу на парламентских выборах, таких как нео-либеральная "Гражданская платформа" и консервативно-популистская "Закон и справедливость", почти все лица знакомы с 1989 года.
Among the leading politicians of the parties that overwhelmingly won the parliamentary elections - the neo-liberal Civic Platform and the conservative-populist Law and Justice - almost every face has been around since 1989.
уход американских войск будет представлять убедительную победу для Ирана, который не имеет военного присутствия в Ираке, но является там сильнейшим игроком.
the departure of US troops would represent a sweeping victory for Iran, which has no military presence in Iraq, but is the strongest player there.
Многие предполагают, что, получив возможность участвовать в демократических выборах, исламские радикалы одержат убедительную победу.
Many suspect that Islamist radicals will be the big winners in any democratic opening.
После подписания соглашения о 17-процентном сокращении выбросов парниковых газов к 2020 году, и несмотря на его заявления, что он не станет терпеть бездействие в данной области, Обама просто перестал поднимать данный вопрос, после того как республиканцы одержали убедительную победу на промежуточных выборах в ноябре 2010 года.
After committing to a 17% reduction of greenhouse-gas emissions by 2020 - and despite his declaration that he would not tolerate inaction in this area - he simply stopped raising the issue after the Republicans' sweeping victory in the November 2010 mid-term elections.
AKP только в прошлом июле одержала убедительную победу на свободных и справедливых выборах и возглавила правительство.
Only last July, the AKP was overwhelmingly re-elected in free and fair elections to lead the government.
Несмотря на убедительную победу Макрона, ему предстоит тяжёлая битва за реализацию своего экономического плана.
Despite Macron’s decisive victory, he faces an uphill battle implementing his economic agenda.
Саудовская Аравия вполне может быть права: уход американских войск будет представлять убедительную победу для Ирана, который не имеет военного присутствия в Ираке, но является там сильнейшим игроком.
The Saudis could well be right: the departure of US troops would represent a sweeping victory for Iran, which has no military presence in Iraq, but is the strongest player there.
Абэ только что одержал убедительную победу на всеобщих выборах 22 октября, легко сохранив власть своей правящей коалиции.
Abe just scored a landslide victory in the general election on October 22, easily returning his ruling coalition to power.
Сомнительные результаты выборов подтвердили, что страна географически и этнически разделена. Ющенко одержал убедительную победу в семнадцати западных и центральных областях, в то время как Янукович доминировал в десяти восточных и южных областях.
The discredited election results suggested that the country is geographically and ethnically divided, with the democratic opposition candidate Yushchenko winning overwhelmingly in seventeen western and central regions, while Yanukovych dominated in ten eastern and southern regions.
Если ни один из кандидатов левых сил не пройдёт во второй тур, тогда избиратели левых взглядов могут проголосовать за «республиканское единство», как это случилось в 2002 году, когда они обеспечили Шираку убедительную победу над отцом Марин Ле Пен – Жан-Мари Ле Пеном.
If no leftist candidate makes it to the second round, voters on the left could cast their votes for “Republican unity,” as they did in 2002, when they handed Chirac a landslide victory over Le Pen’s father, Jean-Marie Le Pen.
Между тем, в соседней Венесуэле Уго Чавес одержал на выборах убедительную победу: по крайней мере, он дал жителям бедных районов, которым до сих пор мало что перепадало от огромного нефтяного богатства страны, хоть какое-то образование и медицинское обслуживание.
Meanwhile, in neighboring Venezuela, Hugo Chávez won overwhelming electoral support: at least he had brought some education and healthcare to the poor barrios, which previously had received little of the benefits of the country’s enormous oil wealth.
Когда были подсчитаны голоса сторонников Мортона (Morton), отданные за второе место, Стельмах (Stelmach) вырвался вперед и одержал убедительную победу с перевесом в более чем 20 000 голосов в прошедшем только что втором туре выборов.
Once the second choices of Morton's supporters were factored in Stelmach surged ahead to win a clear victory by a margin of over 20,000 votes in the instant runoff.
На этих выборах убедительную победу одержала коалиция движения «Аль-Мустакбаль» во главе с Саадом Харири и Прогрессивно-социа-листической партии во главе с Валидом Джумблатом, которая получила 72 места.
The elections resulted in a clear victory of a coalition of the Future Movement, led by Saad Hariri, and the Progressive Socialist Party, led by Walid Jumblatt, which gained 72 seats.
На президентских выборах в декабре 1994 года убедительную победу одержал бывший президент Рафаэль Кальдера.
The former President, Rafael Caldera, stood in the December 1994 presidential elections and was successful.
ПНД одержало беспрецедентно убедительную победу над находившейся у власти ОДП, получив 9 из 15 мест в Законодательной ассамблее.
PPM won an unprecedented landslide victory over the incumbent UDP, winning 9 of the 15 seats in the Legislative Assembly.
Покойный Ашок Рудра, который был представителем левых, но в то же время эмпириком, предоставил наиболее убедительную критику данной точки зрения.
The late Ashok Rudra, himself a man of the Left but an empiricist, provided the most cogent critique of this view.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу.
Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Предложение "великой сделки" объединит международное сообщество и предоставит Ирану убедительную альтернативу.
An offer of a "Grand Bargain" would unite the international community and present Iran with a convincing alternative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité