Beispiele für die Verwendung von "убеждается" im Russischen

<>
В случае осуждения за незаконную торговлю наркотиками суд автоматически определяет, извлекло ли это лицо какую-либо выгоду в результате совершения преступления и, если он убеждается, что подобная выгода имела место, суд может потребовать возвращения этой суммы. In the case of a conviction for a drug trafficking offence, the court will automatically determine whether the person has benefited from the offence and, if it is satisfied that there has been such a benefit, the court can require the repayment of that benefit.
Ладно, я здесь, я стою на поезде, заливаю в него воду, и он смотрит, убеждается, что мы влили столько, сколько он рассчитал. Right, so there I am, I'm on top of the train, pumping the water in, and he's watching to make sure we put in exactly what he calculated.
Убедитесь, что ячейки имеют табличный формат. Ensure that the cells are in tabular format.
Убийца узнавал своих жертв ровно настолько, чтобы убедиться в верности критериев. The killer knows his victim just enough to satisfy his criteria.
Лемон приходила убедиться, что он не разочаруется в закусках. Lemon came by to assure there was no disappointment in the finger foods.
Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут. Please make certain your seat belt is fastened.
Убеждаюсь в том, что её муж не зря потратил свои деньги. Making sure her husband gets his money's worth.
Убедитесь, что вы установили Android Studio. Ensure that you have Android Studio installed.
Министерству внутренних дел необходимо лишь «убедиться, что лишение гражданства совершается в интересах общественного блага». The Home Secretary need only be “satisfied that such deprivation is conducive to the public good.”
Убедитесь, пожалуйста, в качестве нашей продукции с помощью прилагаемого образца. The enclosed sample will assure you of the superior quality of our products.
Убедись, что после взрыва не будет отдаваться противоречащих приказов. You need to be absolutely certain no conflicting orders get out after the flash.
Пешеходы не должны вступать на проезжую часть, предварительно не убедившись, что это безопасно. Pedestrians shall not step onto the carriageway without first making sure that they can do so without danger.
Убедитесь, что доступны заказы на продажу. Ensure that there are sales orders available.
Убедитесь, что вам подходят правила для ваших параметров (например, совершение покупки на сумму свыше 50 долларов). For these, check that you've satisfied the rules of your parameters (ex: made a purchase greater than $50).
Я вас уверяю, сэр, вы убедитесь в честности и верности моего друга. I can assure you, sir, you will be perfectly convinced of my friend's integrity and loyalty.
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование. Once we're certain about the reincarnation, the child would receive a special education.
Вставляя кабель Ethernet в гнездо устройства до щелчка, вы убеждаетесь в правильности подключения. By checking that an Ethernet cable "clicks" when you connect it to a device, you make sure that the cable is seated properly.
Убедитесь, что установлена последняя версия приложения. Ensure that the latest version of the app is installed.
Но это расследование не прекратится, пока Мюллер не убедится в том, что он знает всё, что ему нужно знать. But the inquiry won’t stop until Mueller is satisfied that he knows all he needs to know.
И гарантией получения этой должности станет убеждение общественности в том, что она выиграла специальные выборы. And the assumption is that public sympathy would assure she'd win the special election.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.