Exemples d'utilisation de "убеждает" en russe avec la traduction "convince"
Участие в таких мероприятиях убеждает новобранцев, что они являются частью единой всемирной организации.
Participation in these networks convinces new recruits that they are part of a globally integrated organization.
В течение следующих нескольких часов, она убеждает Обаму не кланяться его анти-интервенционистскому министру обороны Роберту Гейтсу.
In the hours that follow, she convinces Obama not to bow to his anti-interventionist secretary of defense, Robert Gates.
Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура.
If you were not yet convinced, sea levels are rising, so is atmospheric CO2 and global temperature.
Она в отпуске со своей мамой, поедает мороженое из стаканчиков, и убеждает себя, что ты вообще никогда её не нравился.
She's on vacation with her mom, eating ice cream out of the carton, convincing herself she never liked you in the first place.
Долгий опыт пребывания у кормила власти убеждает меня в том, что неподготовленные действия и нескоординированные кампании - поверхностны, и приводят лишь ко временным результатам.
My long experience at the wheel of my country convinces me that unprepared actions, uncoordinated campaigns, are superficial and yield only temporary results.
Может, вы скажете: "Но то, каким мы видим ислам в Саудовской Аравии по телевизору, убеждает нас в их абсолютной несовместимости с тем, что мы называем основой демократии, а именно, свободой политического выбора, свободой в целом и равенством".
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam convinces us that it can't possibly be compatible with what we consider the core of democracy - namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
А его мнимый успех в бизнесе (его данные на самом деле смешаны) убеждает его последователей в том, что он знает, как довести дело до конца, в то время как его огромное личное богатство, воспринимается как делающее его неподкупным.
And his supposed success in business (his record is actually mixed) convinces his followers that he knows how to get things done, while his enormous personal wealth is seen as making him incorruptible.
Это когда мы убеждаем себя, что ложь - это правда.
That's when we convince ourselves that a lie is the truth.
Я восхищаюсь вашим спокойствием, но меня убеждать не надо.
I admire your sangfroid, but I'm not the person you need to convince.
Люди убеждают себя, что они правы относительно своих сделок.
People convince themselves they are right about their trades.
Арнольд, Я восхищаюсь вашим спокойствием, но меня убеждать не надо.
Arnold, I admire your sangfroid, but I'm not the person you need to convince.
Основная проблема это люди, которых надо убеждать, что им нужен интернет.
It’s people who need to be convinced they need the Internet.
Я больше не хотел тратить время, убеждая Тома учить французский (язык).
I didn't want to spend any more time trying to convince Tom to study French.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки);
a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles);
Немногие из этих людей, если таковые вообще были, поддались убеждениям нацистов.
Few of these men, if any, were convinced Nazis.
Такой ли он человек, чтобы нуждался в том, чтобы его убеждали, Квинт?
Is he the one that needs convincing, Quintus?
А когда кто-то обращал внимание, мы их убеждали, что у них глюки.
And when people noticed, we convinced them that they were crazy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité