Exemples d'utilisation de "убеждать" en russe avec la traduction "convince"
Я восхищаюсь вашим спокойствием, но меня убеждать не надо.
I admire your sangfroid, but I'm not the person you need to convince.
Арнольд, Я восхищаюсь вашим спокойствием, но меня убеждать не надо.
Arnold, I admire your sangfroid, but I'm not the person you need to convince.
Основная проблема это люди, которых надо убеждать, что им нужен интернет.
It’s people who need to be convinced they need the Internet.
Мне пришлось убеждать маму не звонить психиатру, а сейчас думаю, что зря отговаривал.
I had to convince my mother not to call a psychiatrist, which now I think we should have done.
Мне даже пришлось убеждать Тома, моего соавтора, что с этими словами мы выстрелим.
I even had to convince Tom, my writing partner, that it's a lyric we should stick with.
Кто поможет мне убеждать цыпочек, что я Питер Хортон из "Тридцать-с-чем-то"?
Who's gonna help convince chicks that I'm Thirtysomething's Peter Horton?
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Those who want to influence political leaders must get used to convincing their masters, the people, directly.
Он может порицать (этой тактики Франциск до сих пор старался избегать), но не может убеждать.
He can scold – a tack that Francis has so far tried to avoid – but he cannot convince.
Вырождаясь в пропаганду, публичная дипломатия не только перестаёт убеждать, но может и уничтожить "мягкую власть".
If it degenerates into propaganda, public diplomacy not only fails to convince, but can undercut soft power.
Только убеждать политиков, журналистов и общественность и пытаться переманить их на свою сторону, чтобы мы добились своего.
I need to convince politicians, reporters, and the public, and try to get them on my side, so we can put this through.
Если в компании не было людей, способных убеждать других в ценности продукта, ее судьба могла стать очень печальной.
Unless that business contained people capable of convincing others as to the worth of their product, such a business would never really control its own destiny.
Обама должен хорошо играть роль президента и убеждать людей Соединенных Штатов, что он - последняя инстанция решения всех вопросов.
Obama must convincingly play the part of The President and convince the people of the United States that the buck actually stops with him.
Знаешь, убеждать себя в том, что у тебя непереносимость клейковины, потому что иначе твоя жизнь слишком идеальная, еще хуже.
You know, convincing yourself you have a gluten intolerance because your life is too perfect otherwise is worse.
И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
And once that happened, they were out in the city convincing everybody that child labor just had to be abolished.
После двух сумасшедших зим в Бостоне, где я живу, трудно убеждать людей в том, что погода не имеет большого значения.
After two crazy winters in Boston, where I live, it would be hard to convince people that weather doesn’t matter.
По этой причине все еще существует необходимость убеждать и высших чиновников, и население в выгодности профессионально-технического обучения и образования.
The need to convince both policymakers and citizens of the benefits of vocational education and training is therefore pressing.
Возможно, умеющему громко кричать невежде проще убеждать большие группы людей, чьи познания о мире столь же поверхностны, как у него самого.
Perhaps it is easier for a loud-mouthed ignoramus to convince large numbers of people whose knowledge of the world is as slight as his own.
Поначалу пришлось убеждать, но после изучения 50 заявлений моряков в вашу пользу она поддержала ваше заявление на получение специальной иммигрантской визы.
It took some convincing, but after reading over 50 U S Marine statements on your behalf, she endorsed your Special Immigrant Visa application.
Хорошие новости в том, что мне не нужно стоять здесь и убеждать вас не оставаться равнодушными. Я даже не буду пытаться сделать это.
But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care - I'm not even going to try.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité