Exemples d'utilisation de "уважает" en russe

<>
Он уважает каждый древний род. He respects all ancient titles.
Она не уважает моё время отдыха. She won't respect my nap time.
Он тоже уважает людей, которые его окружают. And also he respects the men he has around him.
Вам не докучает то, что никто не уважает нас? Doesn't it bother you that nobody's respecting us?
Они хотят жить в государстве, которое уважает права всех. They want a state that respects human rights for everyone.
Корпорация Майкрософт уважает права других людей на интеллектуальную собственность. Microsoft respects the intellectual property rights of others.
Арийский воин, который чтит и уважает меня, имеет доступ в усадьбу. There's an Aryan soldier who honors and respects me inside the compound.
К нашему удивлению, Садат сказал нам, что он, в действительности, уважает США. To our surprise, Sadat told us that he, in fact, had respect for the US.
Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству. A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity.
Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо. It must be seen as an institution that respects each country's sovereignty but works for the global good.
Франция уважает, хотя и не разделяет, позицию Соединенных Штатов в отношении Международного уголовного суда (МУС). France respects, though it does not share, the position of the United States regarding the International Criminal Court (ICC).
На протяжении многих лет, особенно в регионе Аппалачи, они чувствуют, как общество их мало уважает. For many years, particularly in Appalachia, they have felt that society has shown them little respect.
При этом он не уважает «четвертую власть» Америки ? прессу, которую он уже объявил «врагом американского народа». Nor does he respect America’s “fourth estate,” the press, which he has begun describing as the “enemy of the American people.”
Он видит, что я надрываюсь за гроши, и никто меня не уважает, и он тоже нет. I get paid peanuts, nobody respects me so neither does he.
LinkedIn уважает конфиденциальность участников, которые не желают раскрывать информацию о себе при просмотре профилей других людей. We respect the privacy of members who don't wish to reveal information about themselves when viewing profiles.
Сказал, что уважает мое решение, но когда я попаду на плаху, он не придет мне на помощь. Said he respected my decision, but when I got the axe, he didn't exactly come to my rescue.
Таджикистан, проводя миролюбивую политику, уважает суверенитет и независимость других государств, определяет свою внешнюю политику на основе международных норм. Pursuing a peace-orientated policy, Tajikistan respects the sovereignty and independence of other States and determines its foreign policy on the basis of international norms.
В статье 28 Конституция Республики Молдова гарантирует уважение семейной жизни: «Государство уважает и охраняет интимную, семейную и частную жизнь». The Constitution of the Republic of Moldova guaranties through article 28 respect for family life:'The State respects and protects intimate, family and private life'.
Если он не уважает тебя, пока ты стоишь на земле, ты не заслужишь его уважения, когда сядешь в седло. If he doesn't respect you on the ground, he won't respect you on his back.
ЕС приветствовали внесение в прошлом году в Конституцию Китая положения о том, что «правительство уважает и соблюдает права человека». The EU welcomed the inclusion last year of the following clause in the Chinese Constitution: “The government respects and protects the human rights of the people.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !