Exemples d'utilisation de "угрожающая" en russe avec la traduction "menace"
"Угрожающий рост пузыря недвижимости" - предупреждает "Ле Монд ".
"The Property Bubble Menaces Growth," warned Le Monde.
Тем не менее, эффективный выход США из Парижского соглашения имеет угрожающее развитие.
Still, an effective US exit from the Paris agreement is a menacing development.
В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки.
As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt.
Машины кажутся внушительными и угрожающими, но они в той же степени и ненастоящие.
As impressive and menacing as the machines appear, they aren’t real.
Он тот самый лидер, который вычитал скрытую, угрожающую сторону из технических правил Европейского союза о экспортных субсидиях и положений по борьбе с мошенничеством.
Here is a leader who read a hidden, menacing agenda into a technical European Union document about export subsidies and anti-fraud provisions.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
The Soviet Union's sudden collapse was a strategic boon to Asia, eliminating a menacing empire and opening the way for China rapidly to pursue its interests globally.
За долгие месяцы выслушиваний израильских (и, в некоторой степени, американских) воинственных речей Иран начал проявлять собственную угрожающую напыщенность для того, чтобы защитить гордость режима, который считает себя наследником высоких имперских традиций Персии.
After several months of listening to Israeli (and, to some extent, US) war rhetoric, the regime began issuing its own menacing bombast, as a matter of substance and to defend the pride of a regime that views itself as the heir to the glorious imperial tradition of Persia.
Из-за этого возникло мощное сочетание социальной и экономической озлобленности, в особенности, учитывая мнение о том, что чрезмерная жадность финансистов и банкиров была главной причиной кризиса, разразившегося в 2008 г. и угрожающего нам до сих пор.
So a powerful combination of social and economic anger emerged, particularly given the perception that the excessive greed of financiers and bankers was the primary cause of the crisis that erupted in 2008, and that still menaces us today.
Так же Запад не должен стремиться принимать участие в региональной политике Саудовской Аравии, Египта и Иордании - которые едва ли являются образцом демократии - стремящихся противостоять тому, что их изображают в виде угрожающей "арки" шиитской мусульманской власти, простирающейся от Ирана до Ливана через Сирию и Ирак.
Nor should it seek to play into the regional agendas of Saudi Arabia, Egypt, and Jordan - hardly paragons of democracy - which are anxious to confront what they portray as a menacing "arc" of Shi'a Muslim power extending from Iran to Lebanon via Syria, and in Iraq.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité