Exemples d'utilisation de "удвоении" en russe
Правительство Японии, играющее центральную роль в рамках процесса ТМКРА, выступило с инициативой для демонстрации своей прочной приверженности этому процессу, объявив об удвоении ОПР странам Африки к 2012 году.
The Government of Japan at the center of the TICAD process, has taken the initiative to show its strong commitment by announcing doubling ODA to Africa by 2012.
Значительный прогресс был достигнут в расширении членского состава Всемирной торговой организации; увеличении объема финансовых ресурсов, получаемых благодаря торговле, хотя в 2009 году в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна впервые с 1982 года произойдет сокращение объема экспорта; расширении двусторонних и региональных соглашений о свободной торговле; и удвоении объема помощи в интересах торговли.
Substantial progress had been made in expanding World Trade Organization accession; increasing financial resources derived from trade, although 2009 would see the first decline in exports since 1982 in the Latin American and Caribbean region; expanding bilateral and regional free-trade agreements; and redoubling aid for trade.
Наилучшей данью его памяти было бы удвоение наших усилий по защите человеческого достоинства везде, где ему угрожает опасность.
We can best honour his memory by redoubling our efforts to protect human dignity wherever it is threatened.
Экономическое развитие в Африке: удвоение помощи- практическое обеспечение " большого толчка "
Economic Development in Africa: Doubling Aid- Making the “Big Push” Work
На данном этапе процесса, когда должны приниматься важные решения, я хочу призвать к всеобщей бдительности и удвоению всеми их усилий с целью разрешения остающихся проблем.
At this stage of the process, when important decisions must be taken, I wish to call for vigilance and a redoubling of efforts on the part of everyone to resolve remaining problems.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей.
And we're only eight doublings away from it meeting 100 percent of our energy needs.
Также нельзя исключать возможность угрозы гонки ядерного вооружения на Ближнем Востоке и удвоения усилий суннитских противников Ирана – Саудовской Аравии, Египта и других стран – по достижению ядерного статуса.
The specter of a Middle East nuclear arms race, with Iran’s Sunni rivals in the region – Saudi Arabia, Egypt and others – redoubling their efforts to attain nuclear status, cannot be ruled out.
и таким образом, в ходе этого процесса ЕС неизбежно трансформируется за счет удвоения численности.
and that, in this process, the Union will inevitably be transformed by such a doubling of membership.
также выражает озабоченность в связи с проблемами, возникнувшими на пятой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, и подчеркивает важность удвоения усилий в целях содействия успешному, своевременному и ориентированному на развитие завершению переговоров в Дохе не позднее 1 января 2005 года, как это предусмотрено в Декларации министров четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Дохинская декларация министров) 10;
Also expresses its concern about the setback at the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization and stresses the importance of redoubling efforts in working towards a successful, timely and development-oriented conclusion of the Doha negotiations no later than 1 January 2005 as set out in the Ministerial Declaration of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization (“Doha Ministerial Declaration”); 10
В 1960-х годах план «удвоения доходов» в Японии помог этой стране создать потребительскую экономику.
In the 1960s, Japan’s “income doubling” plan helped it to develop a consumer economy.
Президент Барак Обама инкапсулировал эту задачу, поставив цель удвоения американского экспорта в течение следующего десятилетия.
President Barack Obama has encapsulated this challenge by setting the goal of doubling US exports over the next decade.
“Цель наших выборов – избавить Сенат от управления Говарда (Howard) и удвоение нашей команды представляется вполне реальным.”
Our election aim will be to rescue the Senate from the Howard government, and doubling our team is not beyond reality.
если бы он был линейным, более крутая линия, то удвоение размера потребовало бы удвоения количества энергии.
It says that, if it were linear, the steepest slope, then doubling the size you would require double the amount of energy.
если бы он был линейным, более крутая линия, то удвоение размера потребовало бы удвоения количества энергии.
It says that, if it were linear, the steepest slope, then doubling the size you would require double the amount of energy.
Удвоение площади охраняемых прибрежных земель и отведение значительных площадей открытого океана в резервы является особенно трудной задачей.
Doubling the area of protected coastal land and bringing substantial areas of open ocean into reserves is a particularly formidable task.
Принимает к сведению доклад секретариата ЮНКТАД, озаглавленный " Экономическое развитие в Африке: удвоение помощи- практическое обеспечение «большого толчка» ";
Takes note of the report by the UNCTAD secretariat entitled Economic Development in Africa: Doubling Aid- Making the " Big Push " Work;
Неудивительным поэтому выглядит фактическое удвоение цены на нефть, поднявшейся с низшего уровня $28 за баррель в середине января.
So the near-doubling of oil prices since mid-January’s $28 low is not surprising.
Это означает, что держателей акций компании рынок разочарует, хотя и произошло удвоение прибылей в полном соответствии с прогнозами.
This would mean that owners of this second stock were in for a market disappointment even though the four-year doubling of earnings had come through exactly as forecast.
Все это требует удвоения объема гуманитарной помощи тем странам, которые преодолевают последствия стихийных бедствий и трагической гуманитарной ситуации.
All of this requires a doubling of the United Nations humanitarian assistance to help those countries cope with disasters and tragic human conditions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité