Exemples d'utilisation de "уделения" en russe

<>
Traductions: tous193 paying40 autres traductions153
Правительство приняло целый ряд решений, касающихся уделения первоочередного внимания разработке генеральных планов и планов районирования в арабском секторе (январь 1998 года, март 2000 года, июль 2004 года). The Government adopted a series of decisions on giving priority to the preparation of outline and zone plans in the Arab sector (January 1998, March 2000, June 2004).
Необходимость уделения особого внимания разработке инструментов для статистического измерения новых элементов МКФ, касающихся внешней среды и участия; Particular attention is needed in the development of instruments to measure the new ICF elements of environment and participation;
Этот аспект требует уделения особого внимания в рамках сервиса дистанционного доступа, поскольку может произойти существенное увеличение числа пользователей. This aspect needs special attention for the remote access service, since the number of remote users may grow heavily.
Ведущая роль науки и технологии в рамках " новой экономики " подразумевает необходимость уделения повышенного внимания данным о науке и технологии. The central role of science and technology in the'new economy'suggests a strong place for science and technology data.
Он разделяет необходимость уделения повышенного внимания вопросам управления людскими ресурсами в Организации, в том числе повышению квалифи-кации ее сотрудников. He supported the increased emphasis on human resource management in the Organization, including job-related training for its staff.
Вследствие уделения правительством повышенного внимания пропаганде образования девочек на их долю приходится 47 процентов от общего числа поступающих в школы детей. Girls accounted for 47 per cent of the total enrolment as a result of the Government's focus on promoting girls'education.
Тем не менее, вопрос о включении элементов координации и взаимодействия в систему аттестации служебной деятельности и поощрения требует уделения дополнительного внимания. However, the issue of incorporating coordination and collaboration in the performance appraisal and incentive systems warrants further attention.
Еще один пример уделения особого внимания гендерной проблематике, отмеченный в обзоре технического сотрудничества,- проведение при содействии Управления совещаний представителей национальных правозащитных учреждений. Another instance in which the review of technical cooperation found specific attention to gender issues were the meetings of national human rights institutions facilitated by the activities of the Office.
Кроме того, в своем докладе о проверке структур управления ДОПМ УСВН особо отметило на необходимость уделения повышенного внимания оперативным механизмам и процедурам. Furthermore, in its audit report on the management structures of DPKO, OIOS highlighted the necessity to focus on business processes and procedures.
Это требует уделения особого внимания применению региональных и субрегиональных подходов, осознанного выбора тематики вопросов и вовлечения широкого круга заинтересованных сторон помимо государственных органов. That entails a particular focus on regional and subregional areas, a deliberate choice of thematic issues and the involvement of a broad range of stakeholders beyond governmental actors only.
Оценка дополняет три другие надзорные функции — ревизии, инспекции и расследования — путем уделения основного внимания более широким вопросам актуальности, эффективности и результативности программ Секретариата. Evaluation complements the other three oversight functions of audit, inspection and investigation by focusing on the broader issues of the relevance, effectiveness and impact of Secretariat programmes.
Программа дополняет действующие в настоящее время программы обучения языкам коренных народов в школах за счет уделения особого внимания преподаванию языков коренных народов в общинах. This program complements the current Aboriginal language teaching programs in schools by placing the emphasis on Aboriginal language instruction in communities.
Комитет также отметил, что конструктивное привлечение частного сектора является сложной задачей, требующей уделения постоянного внимания и учета различий в культурах и возможного конфликта интересов. It also noted that engaging meaningfully the private sector was a challenging task that required sustained attention and sensitivity to different cultures and possible conflicts of interest.
повышение эффективности и стратегической значимости деятельности по оценке за счет сокращения числа и повышения качества исследований и уделения первоочередного внимания анализу эффективности и результатов; Improving the efficiency and strategic value of the evaluation function by focusing on fewer, high-quality studies, with a strong emphasis on analyzing effectiveness and results;
подчеркивает, что функция по оценке предусмотрена в статуте Группы, и особо отмечает необходимость уделения Группой пристального внимания подготовке докладов, в большей степени ориентированных на оценку; Underlines that the evaluation function is envisaged in the statute of the Unit, and stresses the need for the Unit to pay special attention to the preparation of more evaluation-oriented reports;
Он рекомендовал повысить экономическую эффективность Протокола путем уделения более пристального внимания восточноевропейским странам и сектору судоходства и изучения факторов синергизма с климатической и сельскохозяйственной политикой. He recommended increasing the cost-effectiveness of the Protocol by putting a stronger focus on East European countries and the shipping sector, and by exploring synergies with climate and agricultural policies.
Однако, в то же время, данные свидетельствуют о росте числа передаваемых половым путем заболеваний, вызванных хламидиями и вирусом бородавки человека, что требует уделения повышенного внимания. However, the data at the same time show increased number of sexually transmitted diseases caused by chlamidia and human papiloma virus that need increased attention.
Несколько делегаций отметили усилия по укреплению защиты в регионе происхождения, при этом одна из них подчеркнула важность уделения первоочередного внимания выталкивающим факторам в месте происхождения. Several delegates referred to efforts to reinforce protection in the region of origin, with one stressing the importance of focussing on push factors at the point of origin.
Одним из ключевых аспектов подготовки переписи является обеспечение уделения надлежащего внимания различным составляющим качества (включая релевантность, точность, своевременность, затратоэффективность) в рамках всех этапов и процессов переписи. A key aspect of the census preparations is to assure that adequate attention is paid to the different attributes of quality (including relevance, accuracy, timeliness, cost-effectiveness) in all census phases and processes.
Вопросы, затронутые в предыдущих пяти пунктах, свидетельствуют о необходимости уделения большего внимания сотрудничеству Юг-Юг в плане сбора данных, анализа тенденций, разработки политики и мобилизации ресурсов. The points referred to in the preceding five paragraphs signal the need for more attention to SSC in terms of data collection, trend analysis, policy formulation and resource mobilization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !