Exemples d'utilisation de "удерживать в руке" en russe
Эта политика основывается на установлении процентной нормы прибыли, которую следует удерживать в бизнесе в интересах его максимального роста.
This policy will be based on the percentage of earnings that should be retained in the business for maximum growth.
Инфляцию удаётся удерживать в пределах официального целевого коридора.
Moreover, inflation has been brought within the official target range.
По-прежнему людей могут удерживать в заключении по бездоказательному обвинению вплоть до 18 месяцев.
Individuals can still be held in unacknowledged detention for up to 18 months.
Это означает, что среднюю температуру на Земле следует удерживать в пределах плюс-минус 2°C от средней температуры, наблюдавшейся перед промышленной революцией (примерно около 1800 года).
This means that the Earth’s average temperature should be kept within 2°C of the average temperature that prevailed before the start of the Industrial Revolution (roughly before 1800).
В то же время, ASI разрешено удерживать в Ирландии прибыль, представляющую около двух третей выручки от продажи каждого продукта компании Apple, проданного за пределами США.
Meanwhile, ASI is allowed to keep, in Ireland, profits representing close to two-thirds of the revenue from the sale of every Apple product sold outside the US.
Не так просто удерживать в воздухе самолёт, одновременно меняя у него двигатели.
It is not easy to keep an airplane flying smoothly while changing the engines.
Это устраняет ограничение в отношении конструкции и дает возможность изготовителю применять системы стояночного тормоза любой конструкции, которое позволяет его удерживать в заблокированном состоянии механическими средствами.
This removes a design restriction and allows a manufacturer to use any parking brake system design that retains engagement by mechanical means.
В момент окончания предыдущего сегмента рычаг управления частотой вращения необходимо быстро передвинуть и затем удерживать в положении широкого открытия в течение 10 ± 1 с.
At the end of the previous segment, the speed control lever shall be moved rapidly to, and held in, the wide open position for 10 ± 1 s.
Противоэрозионная обработка почвы, проведение которой возможно благодаря использованию гербицидов, охраняет почву от эрозии, повышает уровень содержания в почве органических веществ и помогает удерживать в почве влагу, а следовательно, способствует охране ценных водных ресурсов.
Conservation tillage, made possible through the use of herbicides, protects land from soil erosion, increases soil organic matter and improves retention of soil moisture, thus protecting valuable water resources.
Такой результат означает, что арендатор утрачивает право на приобретение активов в конце аренды (или автоматическое приобретение права собственности, если это предусмотрено договором), что арендодатель будет удерживать в полном объеме все полученные арендные платежи и что арендатор будет обязан вернуть активы арендодателю.
This result means that the lessee will lose the right to purchase the assets at the end of the lease (or to automatically acquire ownership if the contract so provides), that the lessor will keep the full rental payments received and that the lessee will be obliged to return the assets to the lessor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité