Exemples d'utilisation de "удерживающий" en russe avec la traduction "keep"
Лазурная вода в нем - рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Политика устранения удерживает Великобританию на периферии ЕС.
Its policy of "opting out" keeps Britain on the sidelines of the EU.
"Именно насилие удерживает нас здесь", - сказал он.
"It is the violence that keeps us here," he said.
Важно удерживать все потери ниже определенного долларового значения.
It’s important to keep all losses contained below a certain dollar amount.
Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным.
See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused.
К твоему сведению, я - единственное, что их удерживает вместе.
For your information, I'm the only thing that's keeping them together.
Тело своим весом закрывает дверь и удерживает её закрытой.
And the weight of the body closes the door and keeps it shut.
Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца.
It makes you think there's something magic about history to keep your father's attention.
Например, чувство страха удерживает нас от совершения очень рискованных действий.
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away from doing things that are really, really risky.
Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте.
'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully.
Просто удерживать ланч в животе в невесомости тяжелее, чем кажется.
It's just keeping your lunch down in zero-G is harder than it looks.
необходимо удерживать иностранную валюту, заработанную страной, скажем, от экспорта нефти.
keep the foreign exchange earned from, say, oil exports out of the country.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране».
We have to take measures to keep this money in this country."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité