Ejemplos del uso de "удерживая" en ruso

<>
Выберите нужные почтовые ящики, удерживая клавишу CTRL. Hold down the CTRL key as you select each mailbox.
В конце концов, именно этим последние 71 год и занималась PRI, удерживая власть и сохраняя возможность систематически грабить государство. After all, that is what the PRI has done for 71 years to retain power and the ability to systematically loot the state.
Нано поглощали энергию, удерживая её. The nano were absorbing the power, keeping it off.
Нажать одним пальцем и, удерживая его, коснуться вторым Hold with one finger and tap with a second
Празднуя “чистый выход” Греции, сохраняя при этом свою железную хватку над правительством Греции и удерживая реструктуризацию долга, европейский истеблишмент вновь демонстрирует свое мастерство в изобретении неологизмов. In celebrating Greece’s “clean exit,” while retaining its iron grip on the Greek government and withholding debt restructuring, Europe’s establishment is once again displaying its skill at inventing neologisms.
Удерживая свой мозг напряженным, я становлюсь более сосредоточенным. See, by keeping my mind engaged, I'll become more focused.
Удерживая нажатой клавишу CONTROL, выберите вертикальную ось (задачи). Hold the CONTROL key, and select the vertical axis (Tasks).
Приватизируя некоторые сферы производства, одновременно удерживая цены под контролем государства, является еще одной половинчатой мерой. Privatizing some areas of manufacturing while keeping prices under government control is another half-way wheeze.
Можно выделить несколько контактов, удерживая нажатой клавишу CTRL. Choose multiple contacts by holding down the Ctrl key and selecting each contact.
В периоды застоя (т.е., низкой волатильности) полосы сужаются, удерживая цены в пределах своих границ. During standstill periods, or the periods of low volatility the band contracts keeping the prices within their limits.
Удерживая нажатой клавишу SHIFT или CTRL, щелкните каждый объект. Press and hold SHIFT or CTRL while you click the objects.
М-р Аим, я думал мы договорились что нужно стараться удерживая его на линии как можно дольше. Mr Ayim, I thought we agreed that you'd try to keep them on the line for as long as possible.
Удерживая нажатой клавишу SHIFT или CTRL, выделите каждый объект. Press and hold SHIFT or CTRL while you click each object.
Удерживая в стороне бизнес по проведению различных сделок, банки, возможно, обращали бы больше внимания на традиционные основные операции. By keeping the deal-making business separate, banks may have focused more on their traditional core business.
Чтобы перейти по ссылке, щелкните заголовок, удерживая клавишу CTRL. To follow the link, just hold the Ctrl key and click on the heading in the table of contents.
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику. By keeping its currency undervalued and flooding world markets with artificially cheap goods, China pursues a predatory trade policy.
Чтобы выбрать несколько элементов, щелкните их, удерживая клавишу CTRL. To select multiple items, hold down the Ctrl key and select the controls.
Банк Канады удивил рынок в марте удерживая ставки неизменными и сказал, что "риски по всему профилю инфляции сейчас более сбалансированным." The Bank of Canada surprised the market in March by keeping rates unchanged and saying that “the risks around the inflation profile are now more balanced.”
В противном случае выделите ячейки, удерживая нажатой клавишу COMMAND. If your data isn't in a continuous range, select the cells while holding down the COMMAND key.
почему подобные случаи всегда раздуваются до размеров кризиса, тем самым почти постоянно удерживая отношения между Китаем и США в напряженном состоянии? why do such incidents balloon into crises that keep US China ties almost permanently out of kilter?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.