Exemples d'utilisation de "удивил" en russe avec la traduction "surprise"
В противовес, личный сектор приятно удивил.
In contrast, the personal and household sector has actually surprised expectations.
Удивил я тебя "глупыми задирами и никчёмными неудачниками"?
Did I take you by surprise with the witless bullies and hapless punks?
Она сама чувствовала свинцовую тяжесть, но вес его горя удивил ее.
She felt leaden herself, but the weight of his grief surprised her.
Ты бы сильно меня удивил, если бы не наложил в штаны.
I'd be surprised if you weren't shitting in your pants.
Учитывая, что в настоящее время США преодолевает экономические трудности, размер помощи удивил многих.
Given that the US is undergoing economic hard times, the size of the response has surprised many.
И если их тоже удивил путинский гамбит, то удивляться они должны прежде всего его безрассудству.
If they too are surprised by Putin’s gambit, they must be surprised above all at his foolhardiness.
Кроме того, американские продажи новых домов оказались лучше, чем ожидалось, и Market PMI положительно удивил.
Moreover, US new home sales were better than expected and the Markit PMI surprised on the upside.
Россиян не удивил слабый результат так называемых реформистских сил, Союза Правых Сил (СПС) и либеральной партии "Яблоко".
Russians are not surprised at the poor showing of the so-called reformist forces, the Union of Right-Wing Forces (SPS) and the liberal Yabloko party.
На их последней встречи, банк удивил рынок и сохранил процентные ставки без изменений на уровне 1,25%.
In their last meeting, the Bank surprised the market and kept its interest rates unchanged at 1.25%.
На их последней встрече, банк удивил рынок и сохранил процентные ставки без изменений на уровне 1,25%.
In their last meeting, the Bank surprised the market and kept its interest rates unchanged at 1.25%.
Детки, на втором курсе колледжа, когда тетя Лили вернулась после весенних каникул, дядя Маршалл удивил ее в аэропорту.
* sophomore year of college, when Aunt Lily came back from spring break, Uncle Marshall surprised her at the airport.
Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением.
Sarkozy surprised everyone by offering the position to a French Socialist, Dominique Strauss-Kahn, a man with real competence who enjoys widespread respect.
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
So then he surprised the nation with an upset victory for the presidency over three far more experienced, far more educated, far more celebrated rivals.
Банк Канады удивил рынок в марте удерживая ставки неизменными и сказал, что "риски по всему профилю инфляции сейчас более сбалансированным."
The Bank of Canada surprised the market in March by keeping rates unchanged and saying that “the risks around the inflation profile are now more balanced.”
29 апреля Банк Швеции удивил рынок, оставив процентную ставку без изменений и расширяя свою программу QE на 40-50 млрд. шведских крон.
On 29th of April, the Riksbank surprised the market and left its official cash rate unchanged while extending its QE program by a further SEK 40bn-50bn.
Учитывая ужасный сентимент, последовавший после финансового кризиса, и беспрецедентные триллионы ликвидности центральных банков, этот бычий рынок удивил людей своей интенсивностью и продолжительностью.
Given the horrid sentiment following the financial crisis and the unprecedented trillions in central bank liquidity, this cyclical bull market has surprised people with its intensity and duration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité