Exemples d'utilisation de "удивлению" en russe avec la traduction "surprising"
Traductions:
tous251
surprise143
surprising49
wonder18
astonishment10
wondering3
wonderment1
autres traductions27
Также, к удивлению множества американцев, в твиттере большое число афро-американцев.
It's also extremely surprising to many Americans, a heavily African-American space.
К нашему удивлению мы узнали о том, что в настоящее время проблема вырубки лесов уже несколько утратила свою актуальность и остроту.
It seems surprising, then, to learn that deforestation is a diminishing problem.
Этой неопределённости был положен конец, когда Америка смогла добиться ограничения количества приглашаемых тремя избранными странами, к удивлению тех членов НАТО, которые поддерживали другие кандидатуры.
That uncertainty ended when America succeeded in limiting invitations to three chosen countries, surprising those Alliance members who supported other candidates.
Успех шведской модели не вызывает удивления.
The success of the Swedish approach is not so surprising.
На первый взгляд глубина этой "политической пропасти" вызывает удивление.
At first glance, the depth of this ``policy gap" seems surprising.
Из-за всего этого популярность хэштега #illridewithyou вызывает удивление.
All this might make the popularity of the #illridewithyou hashtag surprising.
Некоторое удивление вызывает скудность информации, содержащейся в ответе на вопрос 13.
The scant information provided in reply to question 13 was somewhat surprising.
У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам.
I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons.
Если это утверждение вас удивляет, развитие данного тезиса может вызвать еще большее удивление.
If this statement appears surprising, further amplification of it may prove even more so.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
It may be a little surprising how many things there are, but it's not surprising what they are.
Нисходящая тенденция вызывает удивление, потому что одновременно ставки на ипотеку понизились, что традиционно стимулирует продажи.
The downside bias is somewhat surprising because the weakness has been accompanied by lower mortgage rates, a traditional stimulant for purchases.
Размер ликвидности в мировой экономике вызывает удивление, и финансовая экспансия центральных банков полностью не объясняет этого.
The quantity of liquidity in the world economy is surprising, and monetary expansion by central banks does not explain it completely.
Вызывает удивление тот факт, что практически нет никаких структурных положений, предусматривающих взаимодействие государств-членов и Секретариата.
It is quite surprising that there are hardly any structural provisions for the member States and the Secretariat to interact.
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что и спустя десять лет не было проведено фундаментальных реформ.
It is not surprising, then, that ten years later, there has been no fundamental reform.
Вызывает удивление то, что количество смертей в результате терактов возросло, в среднем, на 67 случаев в год.
What is surprising is that there have been 67 more deaths, on average, each year.
Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма.
The Dutch case is the most surprising, because, unlike Belgium, the Netherlands has no significant tradition of right-wing populism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité