Exemples d'utilisation de "удивлять" en russe
Действительно, ее производительность продолжает меня удивлять.
Indeed, its performance continues to astound me.
Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня.
Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me.
Индийская политика продолжает удивлять и приводить в смятение.
Indian politics continues to amaze and appall.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Europe's reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation.
Или здания Франка Гери - они будут продолжать нас удивлять и в будущем.
You know Frank Gehry's buildings, they will continue to be unexpected in the future.
Танк прибудет в ближайший порт, после чего тебе придется удивлять грузоперевозчиков необычным заказом.
Your tank will arrive at the seaport closest to you, at which point you make yourself known to trucking companies through a series of peculiar phone calls.
Но меня никогда не переставало удивлять, как легко они западают на классических кретинов со стрижкой за 100 баксов и навороченной тачкой.
But it never ceases to amaze me how easily they fall for the classic douche with the $100 haircut and tricked out cars.
Наша цель - не просто оправдать, но и превзойти ожидания наших партнеров. Наша задача - приятно удивлять наших партнеров, чтобы Вы могли гордиться тем, что работаете с нами.
Our aim is not only to satisfy our affiliates’ expectations, it’s not even to exceed them; we aim to continually amaze and impress our affiliates, making them proud to be part of a network like ours.
Международную группу по проведению выборов во время ее посещений регистрационных центров и избирательных участков на всей территории страны продолжают приятно удивлять знания и профессионализм сотрудников избирательной администрации.
The international electoral team, in its visits to voter registration centres and field election offices throughout the country, continues to be impressed by the knowledge and professionalism of election administration staff.
Разве может удивлять то, что Китай все чаще воспринимается в качестве наиболее вероятной модели для большей части развивающегося мира, в то время как США теперь ассоциируются с символом лицемерия и двойных стандартов?
Is it any wonder that China is perceived as an increasingly credible model for much of the developing world, while the US is now viewed as a symbol of hypocrisy and double standards?
Поэтому никого не должен удивлять тот факт, что люди, сумевшие лучше всего приспособиться к стремительной смене экономической идеологии, оказались теми самыми спекулянтами, которые уже имели опыт частного предпринимательства и которые не боялись принимать решения и действовать самостоятельно.
So it should come as no shock that those best able to handle the overnight shift in economic ideology were the black marketeers who had the experience of private enterprise and lacked the average Russian’s inbred fear of acting on his or her own.
Я расскажу о материале одновременно старом и новом, который не перестаёт удивлять нас и который может повлиять на наше понятие о науке о материалах, о высоких технологиях, и, возможно, по ходу дела, немного помочь медицине, глобальному здравоохранению и лесовосстановлению.
I'm going to talk about a new, old material that still continues to amaze us, and that might impact the way we think about material science, high technology - and maybe, along the way, also do some stuff for medicine and for global health and help reforestation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité