Exemples d'utilisation de "удостаивать" en russe

<>
Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-анг-лийски): Наша делегация была удостоена чести координировать процесс, приведший нас к принятию данной резолюции. Mr. Mantovani (Italy): My delegation was honoured to coordinate the process that has led us to the adoption of today's resolution.
Он стал вожатым 60 лет назад, и был удостоен высшей пионерской награды. Gramps was troop leader 63 years ago, and was the recipient of the supreme Pioneer honor.
Он даже не удостаивает меня ответом. He doesn't even deign to reply.
Боги ничем меня не удостоили, ничего мне не рассказали. The gods have vouchsafed me nothing, told me nothing.
Он высоко отозвался о деятельности и лидерских качествах г-на Рафика Харири (Ливан), удостоенного в 2004 году специальной почетной грамоты ООН-Хабитат. He praised the contribution and leadership of Mr. Rafic Hariri of Lebanon, recipient of the Special Citation for the 2004 UN-Habitat Scroll of Honour.
Невероятно! За прошедшие 40 лет я оказался единственным индийцем удостоенным этого титула. And unbelievably, in 40 years, I was the first Indian to be honored.
Не забудьте о другой вашей дочери, сэр, удостоенную вашим пренебрежением на протяжении последних двух лет. Do not forget your other daughter, sir, whom you have deigned to neglect these past two years.
Г-н Юмкелла (новый избранный Гене-ральный директор) говорит, что спустя почти 40 лет после создания ЮНИДО он удостоен чести возглавить эту Организацию. Mr. YUMKELLA (Director-General elect) said that, nearly 40 years after the establishment of UNIDO, he was honoured to be assuming the leadership of the Organization.
А также, я удостоена чести познакомиться с вами - будущими лидерами Соединённого Королевства и всего мира. And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world.
В 2002 году Новая Зеландия была удостоена чести принимать участие в сформированной Генеральным секретарем группе правительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. In 2002, New Zealand was honoured to participate in the Secretary-General's group of governmental experts on disarmament and non-proliferation education.
Дамы, вы удостоены чести вставить в пищевод пациента трубку, выписать его, и жду вас завтра на работе. You ladies have the honor To give the patient A feeding tube, discharge him, and show up for work tomorrow.
Специальный докладчик был также удостоен чести быть приглашенным для выступления по случаю организованного правительством Швейцарии в мае 2003 года совещания «за круглым столом» по вопросам прав человека. The Special Rapporteur was also honoured to be invited to speak on the occasion of the round table on human rights organized by the Government of Switzerland in May 2003.
В 1998 Ларсон и Витхам провели голосование среди самых известных американских ученых, тех, которые были удостоены чести быть избранными в Национальную академию наук. И в этой отдельно взятой группе вера в персонального Бога упала до сокрушительных 7%. In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists, those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences, and among this select group, belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
Они внесли существенный вклад в развитие нормотворческой базы Суда и были удостоены чести работать в качестве его Председателя, соответственно, с 1961 по 1964 и с 1973 по 1976 годы. They contributed substantially to the development of the jurisprudence of the Court, and were also honoured to serve as its President, from 1961 to 1964 and from 1973 to 1976 respectively.
Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом «для вручения медали Свободы» – самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю? How could it justify spying on a leader who is among America’s closest allies in NATO and in the Afghanistan mission – a leader whom he invited to the Rose Garden to bestow the Presidential Medal of Freedom, the highest honor that America can give to a foreigner?
Г-н Телемачу (Кипр) говорит, что его правительство было удостоено чести провести Совещание Организации Объединенных Наций в поддержку мира между Израилем и Палестиной, которое состоится в апреле 2009 года в Никосии. Mr. Telemachou (Cyprus) said that his Government was honoured to host the United Nations Meeting in Support of Israeli-Palestinian Peace in Nicosia in April 2009.
Я удостоена чести принять участие в сегодняшних прениях по пункту повестки дня 62 (a), озаглавленному «Новое партнерство в интересах развития Африки: прогресс в осуществлении и международная поддержка» от имени государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ). I am honoured to join in today's debate on agenda item 62 (a), entitled “New Partnership for Africa's Development: progress in implementation and international support”, on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM).
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): В ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи Бразилия была вновь удостоена чести координировать неофициальные консультации по вопросам Мирового океана и морского права в рамках подпункта (а) пункта 77 повестки дня. Mrs. Viotti (Brazil): At the current session of the General Assembly, Brazil has once again had the honour of coordinating the informal consultations on oceans and the law of the sea under sub-item (a) of agenda item 77.
Будучи удостоена чести принимать Cпециальный саммит африканских стран по проблеме ВИЧ/СПИДа, где был согласован четкий план действий и где вопрос о гомосексуалистах и лесбиянках не выносился в центр внимания, Нигерия не может участвовать в этой полемике. Having had the honour of hosting the African Special Summit on HIV/AIDS, at which a bold action plan was agreed upon and at which the issue of gays and lesbians was not a focus, Nigeria cannot be party to this controversy.
Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Очень своевременно — и мы, в Совете Безопасности, удостоены этой особой чести, — что Вы, г-жа министр, председательствуете на этом заседании, что придает нашим обсуждениям огромное значение, которого они заслуживают. Mr. Gaspar Martins (Angola): It is most appropriate, and we in the Security Council are particularly honoured, that this meeting is being presided over by you, Madam Minister, which is a way of according to our deliberations the high importance that they deserve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !