Exemples d'utilisation de "ужасающую" en russe

<>
И мы преодолеваем ужасающую тщету мира. And we overcome the terrible vanity of the world.
Богатые стали богаче, а бедные во все более недопустимом количестве были обречены на ужасающую нищету. The rich had become richer and the poor had been consigned to inexorable poverty in unacceptably increasing numbers.
Я счастлив видеть в них союзников, но, как вам известно, они недавно закончили ужасающую войну с клингонами. I'm pleased to call them allies but as you know, they've just been through a terrible war with the Klingons.
Они решили взяться за действительно насущную проблему, вы знаете, ужасающую проблему с уровнем детской смертности в развивающихся странах. They decided to tackle this really pressing problem of, you know, the terrible problems we have with infant mortality rates in the developing world.
Она рассказывает откровенные истории женщин со всего мира, которым удалось преодолеть ужасающую враждебность и насилие, и раскрыть в себе поразительную силу быть женщиной. She tells heartfelt stories of girls around the world who have overcome shocking adversity and violence to reveal the astonishing strength of being a girl.
Дело в том, что если принять во внимание ту ужасающую непредсказуемость, которой отличались последние колебания рубля, то все, что произойдет дальше, уже никого особенно не удивит. In fact, when you consider the enormous volatility that has characterized the ruble’s recent movements nothing that happens should be particularly surprising.
Не может быть никакого сомнения в том, что мы принимали различные меры, чтобы противостоять этой угрозе; и тем не менее, мы были пойманы врасплох, наблюдая ужасающую вспышку этого современного зла в принимающем нас городе. There can be no doubt that we were taking various steps to counter its threat; yet, we were caught unprepared as we watched the horrible outburst of this contemporary evil in our host city.
Однако Аргентина сама была свидетелем недостатков этой Комиссии ввиду преследовавшихся ее членами политических целей, что привело, например, к тому, что моя страна так и не была подвергнута осуждению, даже несмотря на произошедшую 30 лет назад вызванную нарушениями прав человека ужасающую трагедию. But Argentina itself was a witness to the Commission's shortcomings due to the political objectives of its members, resulting, for instance, in my country's never being condemned despite the terrible tragedy involving human rights violations that occurred 30 years ago.
НЕПАД занимает особое место в усилиях Африки по достижению мира и развития, поскольку оно является результатом общего видения руководителей нашего континента, которое основывается на их искреннем желании победить ужасающую нищету, отсталость и конфликты, а также сопутствующие им отчаянную зависимость и другие унизительные явления. NEPAD occupies a special place of pride in Africa's development and peace efforts, because it is the product of a shared vision of the continent's leaders that is built on their genuine desire to conquer the persistent miseries of underdevelopment and conflict, their concomitant frustrating dependence and other indignities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !