Exemples d'utilisation de "ужасном" en russe avec la traduction "appalling"
Traductions:
tous928
terrible436
horrible156
awful142
appalling37
dreadful37
ugly25
disastrous18
gruesome14
frightful12
ghastly11
grisly7
sad5
awesome4
wicked3
aweful1
damnedest1
autres traductions19
Он был в ужасном состоянии, бред, высокая температура, обезвоженный от диареи с кровью и гноем.
He was in an appalling state, delirious, high fever, dehydrated from diarrhoea, which was bloody and full of pus.
Что касается безопасности сотрудников, то он говорит, что в докладе Независимой группы по безопасности и охране персонала Организации Объединенных Наций в Ираке сообщалось об ужасном состоянии системы управления безопасностью.
With regard to security of staff, he said that the report of the Independent Panel on the Safety and Security of United Nations Personnel in Iraq had highlighted the appalling state of the security management system.
Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны.
American businesses have postponed much-needed capital spending and, with American airports and bridges in appalling condition by developed-country standards, investment in infrastructure is crucial as well.
Их действия являются ужасным преступлением против человечества.
Their actions represent an appalling crime against humanity.
Некоторые обвиняют ужасную инфраструктуру и высокие налоги на транспорт.
Some blame appalling infrastructure and high road taxes.
Но они часто работают в ужасных условиях с большими личными жертвами.
But they often work in appalling conditions at great personal sacrifice.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки.
Helping to reduce the appalling consequences of world poverty should be part of that reassessment.
Во-первых, бегония и олеандр - ужасное сочетание, как творческое, так и эстетическое, и ботаническое.
Well, first of all, begonias and oleander are an appalling combination, creatively, aesthetically, and botanically.
Эти ужасные условия - следствие необычной формы социализма в Северной Корее, известного под названием "юх".
These appalling conditions result from North Korea's bizarre form of socialism known as "juche."
Сначала плохие новости. Париж угрюм (если не сказать депрессивен) после ужасного теракта в середине ноября.
First the bad news: Paris is somber, if not depressed, after the appalling terrorist attacks earlier this month.
Китай, к примеру, постоянно отражает международную критику своих ужасных практик, указывая на применение смертной казни в Америке.
China, for example, regularly deflects international criticism of its own appalling practices by pointing to America's death penalty.
И при этом, каким-то образом, даже в эту ужасную погоду, она прошла все повороты без единой аварии.
And yet, somehow, even in this appalling weather, it got round all of the corners without crashing once.
Более снисходительная точка зрения заключается в том, что они страдают от ужасного отсутствия памяти об истории мира и нравственного воображения.
A more charitable view is that they suffer from an appalling lack of historical memory and moral imagination.
Они живут в ужасных условиях; из-за отсутствия коммунальных удобств в этих лагерях уровень детской смертности самый высокий в Уганде.
They live in appalling conditions and the absence of social amenities has ensured that the camps have the highest rates of infant mortality in Uganda.
Так как возмущение в регионе и в мире ещё не стихло, администрация решила, что не оставит этот ужасный поступок без ответа.
'As the shock waves continue across the region and the world,' this administration has decided 'that it cannot let this appalling act go unanswered.
Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер.
Oil-contaminated birds and beaches make appalling pictures, whereas dead fish and shrimp larvae go unnoticed by cameras.
Поэтому наше моральное обязательство — действовать безоговорочно для сохранения того, что называют «долгом памяти» в отношении одного из самых ужасных преступлений в истории человечества.
It is therefore our moral obligation to act unconditionally to preserve what has been called the “duty of memory” regarding one of the most appalling crimes in the history of humankind.
Разве не ужасно то, что мир решил обвинить Соединенные Штаты в сокрушительном окончании пятилетних глобальных торговых переговоров в прошлом месяце (так называемый "Дохинский раунд")?
It is appalling that the world has decided to blame the United States for the crushing end to five years of global trade talks last month (the so-called "Doha round").
В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи; ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества.
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi’s appalling tyranny has collapsed; the EU will be generous in helping the Libyan people start to build a modern pluralist society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité