Exemples d'utilisation de "указаний" en russe

<>
Перечень стандартов, инициатив, руководящих указаний и примеров оптимальной практики частного сектора. Inventory of standards, initiatives, guidelines, best practices by the private sector.
Текст руководящих указаний в переводе на английский язык содержится в приложениях II и III. An English translation of the guidelines is enclosed.
Несоблюдение руководящих указаний от 8 августа 2005 года чревато ослаблением потенциала информационно-пропагандистской работы ЮНИСЕФ. The lack of compliance with the 8 August 2005 guidelines risked weakening UNICEF advocacy capacity.
Между ними поддерживается текущее сотрудничество в разработке руководящих указаний по сбору статистики и счетов здравоохранения. Ongoing co-operation is occurring between them in the development of guidelines for the collection of health data and accounts.
Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира подготовил проект руководящих указаний в отношении управления проектами с быстрой отдачей. Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations has prepared draft guidelines on the management of quick-impact projects.
Рабочая группа также рекомендовала учесть в рамках будущего пересмотра этих Руководящих указаний социальные аспекты оценки проектов в области транспортной инфраструктуры. The Working Party also recommended that the future revision of the Guidelines should incorporate the social aspects of transport infrastructure project appraisal.
Вторая часть будет представлять собой " компактный свод выводов, руководящих указаний и принципов, вытекающих из исследований и обсуждений, проведенных в Исследовательской группе ". The other part would be “a condensed set of conclusions, guidelines or principles emerging from the studies and discussions in the Study Group”.
Работая вместе с партнерами, Группа занимается разработкой комплекса руководящих указаний, оперативных инструментов и возможностей учебной подготовки для посредников и их групп поддержки. Working with partners, the Unit is developing a body of guidelines, operational tools and training opportunities for mediators and their support teams.
Будущая работа над общими руководящими принципами могла бы также включать в себя разработку аналитических инструментов и оперативных руководящих указаний, содействующих их осуществлению. Future work on the general guidelines could also include the development of analytical tools and operational guidance facilitating their implementation.
Это было обусловлено отсутствием окончательных планов, предусматривающих подробное описание работ, смету расходов и сроки осуществления проектов, а также отсутствием оперативных руководящих указаний. This was a consequence of the lack of definitive plans providing a detailed scope of work, cost estimates and timelines for project implementation and the absence of operational guidelines.
В других законах используется более либеральный подход и судам предоставляется широкая свобода усмотрения в оценке обстоятельств конкретных дел на основе специальных руководящих указаний. Other laws adopt a more expansive approach and give courts broad discretion to evaluate the circumstances of a particular case on the basis of specific guidelines.
подготовка и распространение среди государств-членов технических руководящих указаний и справочных материалов, касающихся избирательных процессов, законов о выборах, организации выборов и управления ими; Production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on electoral processes, electoral legal framework and election organization and administration;
подготовка и распространение среди государств-членов технических руководящих указаний и справочных материалов, касающихся процессов демократизации, законов о выборах, организации выборов и управления ими (4); Production and dissemination to Member States of technical guidelines and reference materials on democratization processes, electoral laws, election organization and administration (4);
В силу этого, Группа предлагает учредить целевую группу для разработки типовых моделей и руководящих указаний в отношении передовых методов в области надзора за рынком. The Group therefore proposes to establish a task force to develop generic models and guidelines of good practice in market surveillance.
Сэр Найджел Родли выражает недоумение в связи с тем, что Комитету предлагается занять позицию в отношении проекта руководящих указаний, который не был еще изучен. Sir Nigel Rodley expressed frustration at the fact that the Committee was being asked to take a position on the draft guidelines without having seen them.
ФАО опубликовала ряд технических руководящих указаний в поддержку осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства, в частности в отношении содержащихся в Кодексе требований, касающихся обязанностей государства флага: FAO has published a number of technical guidelines in support of the implementation of the Code of Conduct, with respect in particular to the Code's requirements on Flag State responsibilities:
Посредством другого процесса избиратели могут вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируются вопросы, составляющие предмет референдума (referendum propositivo o di indirizzo). Through another process, voters can propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum (referendum propositivo o di indirizzo).
Г-н ГРОССМАН предлагает Комитету рассмотреть в ходе текущей сессии проблему посещений in situ (на месте), с тем чтобы подготовить проект Руководящих указаний по этому вопросу. Mr. GROSSMAN suggested that the Committee should also consider at the current session the question of in situ visits, with a view to producing provisional guidelines on the subject.
В рамках этой консультации основное внимание будет уделено будущему Конвенции по оказанию продовольственной помощи и реализации Руководящего указания 15 Руководящих указаний ФАО по праву на питание. The focus of the consultation will be on the future of the Food Aid Convention and the implementation of guideline 15 of the FAO Voluntary Guidelines on the right to food.
Они подчеркнули, что эффективное экологическое управление включает несколько вариантов; из них сначала могут быть опробованы разработка и принятие руководящих указаний, кодексов поведения и других добровольных инструментов. They pointed out that effective environmental management included several options; of these, the development and adoption of guidelines, codes of conduct and other voluntary tools might initially be tried.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !